„Ne hasoníts ”

Mátyás király szobra előtt a bronztáblácska még ott virított a talapzaton, a román történésztől, Nicolae Iorgától egy idézettel.

Szörényi László
2017. 01. 24. 19:35
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Konferencián voltam Kolozsvárott. A Rhédey-palotában lévő híres intézmény, az Erdélyi Múzeum Egyesület látott vendégül minket, előadókat és hallgatókat: a kilencven éve alapított, kalandos sorsú, évfolyamait háromszor is újrakezdő folyóirat, a Korunk történetére emlékeztünk. Nagyon sűrű és izgalmas volt a napirend, ezért csak az ebédszünetben tudtam kis városi sétát tenni. Kitartóan esett, néha úgy tett, mintha elállna, azután ismét rákezdett. Benéztem az egyetemi könyvesboltba; már egyetlen magyar nyelvű könyvet sem lehetett kapni. Nem hagytam magam: Mátyás szülőháza mellett még megvan a kis magyar antikvárium. Odaeveztem a pocsolyákon át, vettem is Pusztai Jánost és Charles Dickenst (utóbbit Ottlik Géza fordításában; Arany csak szerette volna lefordítani). Mátyás király szobra előtt éppen nem ástak, de a bronztáblácska még ott virított a talapzaton, a híres román történésztől, Nicolae Iorgától egy idézettel, természetesen arról, hogy a nagy királyt csak egyszer verték meg, akkor is román testvérei, a moldvaiak. A Szent Mihály-templomban felújítási munkák miatt a templomhajó bal szárnya lezárva, így legalább nem üti agyon a kőtörmelék a látogatókat. Egy halványan pislogó, villanygyertyás kandeláber alá húzódtam, és elkezdtem olvasni Dickenst. A regény a Martin Chuzzlewit volt, amely igen érzékletesen fest, többek között temetőket és sírok közé épített, ódon középkori templomokat.

Vacsorázni a Zokogó Majomba mentünk, tocsogva. Egyrészt szomorkodtam, mert valaki elvitte az esernyőmet, igaz, hagyott ott helyette egy másikat, amely egyébként nem volt még lyukas, másrészt örvendeztem, mert 1990-ben voltam utoljára ebben az irodalmilag is nevezetes, Bálint Tibor által halhatatlanított kocsmában. (Egy kollégával találkoztam ott, azóta öngyilkos lett szegény, bizalmas megbeszélnivalónk volt, ezért a rozsdás szögvasra szerelt tévé alá ültünk, focimeccs volt, mindenki azt nézte, és ordított, így a kolozsvári kolléga reménykedett, hogy nem tudnak minket lehallgatni.) A Majom mára azonban elmajmult, luxuséttermet csináltak belőle, román, angol, francia étlappal, mindháromból hiányzott természetesen Bálint Tibor neve, ott van viszont Bartha Miklósé, mert hajdan róla nevezték el a kocsmának helyet adó utcát, de természetesen rosszul írták a nevét. Mit lehetett tenni: szabályos korrektúrajelekkel a nekem juttatott étlapon kijavítottam.

Hazatérve a szállodába – amely újonnan épült egy dombon, északra a főtértől – bekapcsoltam a tévét, minden csatornán vagy lövöldöztek, vagy jósoltak, vagy néptáncoltak, egyedül a BBC-n adtak helyszíni tudósítást az amerikai elnökválasztásról, Trump már vezetett, de a meccs még nem dőlt el. A másnap reggeli ülésre gyülekező kollégáktól tudtam meg, hogy mi lett a végeredmény; azt pedig már előző nap megtudtam, hogy be akarják zárni a marosvásárhelyi magyar katolikus gimnáziumot. Szerencsére volt köztünk egy híres ökológus is, aki minden állatfaj, így a politikus és a választópolgár szokásait is tudós egykedvűséggel világította meg.

Az ebéd is a Majomban lett volna, új étlap jött, ugyanolyan sajtóhibákkal, csináltam tehát új korrektúrát is, ismétlés a tudás anyja. Sajnos, mivel lassú volt a kiszolgálás, búcsút vettem, és éhomra kitaxiztam a vasútállomásra, hogy le ne késsem a délutáni pesti expresszt. Kár volt sietnem: a Brassóból jövő vonat kerek háromnegyed órát késett, Budapestig ezt sikerült feljavítania kerek egy órára.

Kolozsvár és Bánffyhunyad között néha lépésben ment, nem mintha a sínekre tévedt báránykákat akarta volna kímélni, hanem csak azért, mert életveszélyesen megroggyant a vasúti töltés. Lassan sötétedett, de még láthattam jobbra és balra a lepusztult vasútállomásokat és a még lepusztultabb, elhagyatott üzemeket, néha a gyönyörű magyar helynevek is ki voltak írva: Egeres, Zsobok. A mögöttük emelkedő rejtelmes dombokat és erdőket néztem. Tudtam persze, hogy vannak másfajta dombok is, hiszen például a toszkán dombvidékhez képest ez csak olyan kamasz halmocska, mint Mandelstam versében a voronyezsi lankák, de hát mint ő, én is tudtam, hogy „ne hasoníts, nincs lény hasonlatos” (Bella István fordítása).

Csucsánál már koromsötét volt. Folytattam Dickens olvasását, és szerencsémre eljutottam a 16. fejezetig, amelyben az ifjú Martin megérkezik New Yorkba, és találkozik az amerikai sajtóval. Gondoltam, jó ez nekem, holnapig úgysem fogok megtudni semmi újdonságot a tömegkommunikációból. „»Itt a Kanális! – kiabálta a rikkancs. – Itt a New York-i Kanális! Tizenkettedik kiadás. [ ] A Kanális jelentése a Wall Street-i bandáról, a Kanális jelentése a washingtoni bandáról, a Kanális saját külön tudósítása a miniszter súlyosan becsületbe vágó tetteiről, melyeket nyolcéves korában elkövetett; a dajkája közlése alapján kizárólagos joggal folytatólagosan a Kanálisban!«”

Mert hiszen József Attila pontosan a Korunk számára írta 1933-ban azt a versét (Elégia), amelynél pontosabban azóta sem határozta meg senki, hogy mi a teendőnk.

A buckákról néha gyüszünyi homok
pereg alá s olykor átcikkan, donog
egy-egy kék, zöld, vagy fekete légy,
melyet az emberi hulladék
meg a rongy
rakottabb tájakról idevont.
A maga módján itt is megterít
a kamatra gyötört,
áldott anyaföld.
Egy vaslábasban sárga fű virít.

Tudod-e,
milyen öntudat kopár öröme
húz-vonz, hogy e táj nem enged és
miféle gazdag szenvedés
taszít ide?
Anyjához tér így az a gyermek,
kit idegenben löknek, vernek.
Igazán
csak itt mosolyoghatsz, itt sírhatsz.
Magaddal is csak itt bírhatsz,
óh lélek! Ez a hazám.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.