Konferencián voltam Kolozsvárott. A Rhédey-palotában lévő híres intézmény, az Erdélyi Múzeum Egyesület látott vendégül minket, előadókat és hallgatókat: a kilencven éve alapított, kalandos sorsú, évfolyamait háromszor is újrakezdő folyóirat, a Korunk történetére emlékeztünk. Nagyon sűrű és izgalmas volt a napirend, ezért csak az ebédszünetben tudtam kis városi sétát tenni. Kitartóan esett, néha úgy tett, mintha elállna, azután ismét rákezdett. Benéztem az egyetemi könyvesboltba; már egyetlen magyar nyelvű könyvet sem lehetett kapni. Nem hagytam magam: Mátyás szülőháza mellett még megvan a kis magyar antikvárium. Odaeveztem a pocsolyákon át, vettem is Pusztai Jánost és Charles Dickenst (utóbbit Ottlik Géza fordításában; Arany csak szerette volna lefordítani). Mátyás király szobra előtt éppen nem ástak, de a bronztáblácska még ott virított a talapzaton, a híres román történésztől, Nicolae Iorgától egy idézettel, természetesen arról, hogy a nagy királyt csak egyszer verték meg, akkor is román testvérei, a moldvaiak. A Szent Mihály-templomban felújítási munkák miatt a templomhajó bal szárnya lezárva, így legalább nem üti agyon a kőtörmelék a látogatókat. Egy halványan pislogó, villanygyertyás kandeláber alá húzódtam, és elkezdtem olvasni Dickenst. A regény a Martin Chuzzlewit volt, amely igen érzékletesen fest, többek között temetőket és sírok közé épített, ódon középkori templomokat.
Vacsorázni a Zokogó Majomba mentünk, tocsogva. Egyrészt szomorkodtam, mert valaki elvitte az esernyőmet, igaz, hagyott ott helyette egy másikat, amely egyébként nem volt még lyukas, másrészt örvendeztem, mert 1990-ben voltam utoljára ebben az irodalmilag is nevezetes, Bálint Tibor által halhatatlanított kocsmában. (Egy kollégával találkoztam ott, azóta öngyilkos lett szegény, bizalmas megbeszélnivalónk volt, ezért a rozsdás szögvasra szerelt tévé alá ültünk, focimeccs volt, mindenki azt nézte, és ordított, így a kolozsvári kolléga reménykedett, hogy nem tudnak minket lehallgatni.) A Majom mára azonban elmajmult, luxuséttermet csináltak belőle, román, angol, francia étlappal, mindháromból hiányzott természetesen Bálint Tibor neve, ott van viszont Bartha Miklósé, mert hajdan róla nevezték el a kocsmának helyet adó utcát, de természetesen rosszul írták a nevét. Mit lehetett tenni: szabályos korrektúrajelekkel a nekem juttatott étlapon kijavítottam.