Gyásznap volt: harmadmagammal, osztálytársak G. Tóni temetésére utaztunk Győrbe.
Angyali türelem jellemezte mindig és mindenhol. Mikor például egyszer, zuhogó esőben, az egész osztály visszaballagott a kötelező fogorvosi vizsgálatról. Megvadultunk, iszonyú büdös bakancsainkat levetettük, és gondosan összefűzve felakasztottuk őket a fogasra. Ünnep előestéjén voltunk, tehát a fogas fölött – akárcsak a többi osztályteremben – buzdító, felgombostűzött vörös papírbetűkkel jelszavak virultak, leginkább így: Éljen a NOSZF 45. évfordulója!
Fizikaóra következett. Ettől mindig rettegtünk, mert B. B. tanár úr – ha józan volt – igen indulatosan üvöltözött velünk; ha viszont előzőleg beivott, akkor nemcsak üvöltözött, hanem teleírta egyesekkel az osztálykönyvet. Gondoltuk, hogy felbosszantjuk, ezért a NOSZF betűszót egy kissé, bizonyos betűcserével, illetve betűbetoldással, igen illetlen magyar szóvá alakítottuk. Azt hittük, hogy ezen majd begurul, és előadja valamelyik bevált lemezét a rohadt klerikális inkvizítorokról, akik a Jézuskát propagálták a templomban, hogy karácsony előtt mennyire fázott a jászolban, mire ő indulatosan közbeordított, mint a rábízott zsenge gimnazisták lelki vezetője: ne hazudj, csuhás, Jeruzsálem a trópusokon van!
Ám semmi sem úgy történt, ahogy vártuk, nem a felirat bőszítette fel, pedig rápislogott, hanem a lábszag, amely a fogason száradó bakancsokból parfümözte az ájert. Támadásba ment át. Noteszéből egymás után felszólította a leggyanúsabb elemeket, kikérdezte őket az éppen soron lévő fizikai képletek törvényeiről, és valamennyinek beírt egy akkora 1-est, hogy az kilógott az osztálykönyvből. Igazi osztályharcos volt: gondosan kipécézte az úri gyerekeket, így természetesen Tónira is sor került. Tóni végtelenül udvarias egyén volt, tehát ha felszólították, felállt, és rámosolygott a tanárra. Az pedig törzsőrmesteriesen követelte rajta valamelyik képletet. Én már nem tudom, melyik képlet volt, de az a tudós, akiről elnevezték, us-ra végződő nevet viselt. Tóni angyali mosollyal válaszolt: „Tanár úr, ezt pontosan nem tudom, de engedje meg, hogy Hrabanus Maurus egy himnuszának fordítását felolvassam, amelyet éppen most készítettem.” A tanár úr, mint egy sebzett vadkan, felordított, és kirohant a teremből, Tónit ez nem zavarta, végigolvasta a fordítást. Mi pedig szomorúan röhögtünk.