A magyar pilóta, aki lovagiasságával nemcsak bajtársai, de ellenségei tiszteletét is kivívta az első világháborús olasz légi fronton, nem más volt, mint ittebei Kiss József. Amint naplóját folytatja, ott és akkor, 1916. szeptember 17-én Borgo Valsugana közelében egy honvéd alezredesnek kellett elmagyaráznia, hogy az osztrákok is megértsék: azért ölelgeti Kisst az ellenség, mert így fejezik ki hálájukat, hogy nem lőtte le őket könyörtelenül a levegőben. (Vitéz Boksay Antal 2006-ban újra kiadott „regényes életrajzában”, A legendás vasmadárban jelentek meg a fenti sorok.) Amikor pedig a harcképtelenné vált Kiss József nem érdemelte ki a kegyelmet a kanadai vadászpilótáktól 1918 májusában, temetése után néhány nappal ellenségei berepültek az osztrák–magyar légtérbe, és koszorút dobtak le a levicói repülőtérre az alábbi felirattal: „A Royal Flying Corps végső üdvözletét küldi bátor ellenfelének, Kiss József pilótának, aki Campolongo felett halt hősi halált.”
Talán még büszkébb szívvel hal meg az aradi kivégzőosztag előtt Kiss Ernő honvéd tábornok, ha tudja, hogy unokája, ez a rendkívül szerény, zseniális és hősies fiatalember nem csupán taktikai értelemben forradalmasítja a légi harcászatot – és húsz légi győzelmével a Monarchia egyik legeredményesebb ászává válik –, de erkölcsi értelemben is. Hogy legfőbb törekvése a vértelen győzelem volt: az ellenséges gépek minél sértetlenebb földre kényszerítése. S hogy az „égbolt lovagjának” a mai napig erős kultusza van Olaszországban, egykori győzelmei helyszínén, az legalább annyira egyértelmű, mint hogy semmiféle kultusza nincs Magyarországon.
Miért is lenne?
– Ez az ő lelőtt gépéből származik – mondja Luca Girotto sebész-történész, és kifeszített tenyerében tart egy rozsdás gyűrűdarabot, amely az egyik szárnymerevítő rudat rögzítette. A Borgo Valsugana-i első világháborús múzeumban vagyunk, Luca hirtelen eltűnik, majd hosszú vasrúddal tér vissza. – És ez is. A háború után a falusiak átkutatták a repülő becsapódásának helyszínét, mert érdekes fémhulladékot kerestek. Néhány maradványt megőriztek a közeli pincék mélyén. E két darabot az egyik „megtaláló” fiától kaptuk; az apja rejtegette, mondván, ezek vastanúi egy hős halálának. Kiss József pilótaruhája egyébként egy Ausztriában élő olasz gyűjtő tulajdonában van, nálunk csak a másolata látható kiállítva, amelyet Kiss 1917-es fényképe alapján rekonstruáltunk. Az órája, amely a temetés előtt még a holttesten volt, ma egy kollégám irodájában van bekeretezve a falon.
---- Oldal ----
A roncsot még mindig keresik: legutóbb néhány hete magyar kutatók fésülték át detektorokkal a becsapódás helyét. Mint Magó Károlytól, a szolnoki Ittebei Kiss József Hadnagy Helikopterbázis zászlósától megtudjuk: találtak olyan fémszennyezett területet a becsapódás helyén, ahol osztrák katonák jártak. Bár ennyi év távlatából nem sikerült egyértelműen azonosítani a fémmaradványokat, ezek származhatnak a repülőgépből is. Továbbá előkerült olyan lőszer is, amilyet légi harcban használtak az első világháború során. A magyar kutatók egyébként azon az ösvényen mentek föl, amelyen az osztrák katonák lehozták Kiss holttestét, és amelyet az olaszok róla fognak elnevezni a századik évfordulón. „Nehéz volt szavakba önteni a kinn tapasztalt tiszteletet és figyelmességet” – írja Magó zászlós a honvedelem.hu honlapon.
A Borgo Valsugana-i múzeum fontos helyszín: a gleccserek frontvonalából előkerült használati tárgyak, szöges buzogányok, kanálból hajlítgatott fogprotézisek mellett számos magyar vonatkozású tárgy látható. Külön sarkot rendeztek be Kiss Józsefnek olasz–magyar nyelvű emléktáblával; és a fényképet, amelyet néhány hónapja Luca kérésére át e-maileztem, most előkelő helyen, magyar kísérőszöveggel állították ki. Taby Árpád a katonai Mária Terézia-rend lovagkeresztjét érdemelte ki 1917-es hősies helytállásáért, amely kitüntetésnek az eredetijét egy magángyűjtő átadta a borgói múzeumnak bemutatásra. (Az más kérdés, hogy Taby második világháború alatti tevékenységéről még vitatkoznak a magyar történészek.)
„Kisz Jozef” nevét mindenesetre most is áhítattal ejtik ki a Sugana-völgyben és Trento vidékén. Nehezen magyarázható meg tehát, ha ekkora tisztelet övezi ma is a magyar pilótát, hogyan vesztegelhet negyven éve a holtteste zöld katonai zsákba csomagolva.
*
– Itt van lent, igen – dobbant a szikár, napszemüveges férfi a ragyogóan fényes kőpadlón. Hűvös csönd honol idebent, eltörpülünk a magasba vesző oszlopok között. A fémkupola úgy borul ránk, mint valami páncél szemfedő.
– Megnézhetnénk? Nem nyúlunk semmihez
– Nincs rá mód, sajnálom. Különben is veszélyes.
Ciprusokkal, letaglózó illatú jázminbokrokkal beborított domboldalban visz a keskeny út fölfelé, csak egy autó fér el azon a keskeny aszfalton, amelyet szépen preparált lövészárkok kísérnek. E fedezékek peremére állva pompás kilátás nyílik Roveretóra, erre a színes, hangulatos olasz kisvárosra, amely fölött minden este százszor kondul meg az első világháborús lövegekből öntött hatalmas harang – az elesettek emlékére. Jól belátni innen az Etsch/Adige folyó kiszélesedő völgyét, a Venetóból és a Garda-tó felől futó völgyek kereszteződését s a megművelt földek négyzethálóját odalent. E látvány fölé tornyosul a fasiszta építészet remeke, a Castel Dante hegy csontkamrája. Jobb helyet nem is találhattak volna az épületnek: a környező sziklákról mintázta a pokol zugait Dante Alighieri az Isteni színjátékban.
Míg magyarok elvétve járnak erre, a cseheknek nemzeti zarándokhely ez a hegy. A császári és királyi seregből tömegesen dezertáló csehek ugyanis előszeretettel álltak át az ellenség táborába mind a keleti, mind az olasz fronton, majd fordultak korábbi bajtársaik ellen. Az olasz tisztek vezette cseh legionáriusok később meglehetős vehemenciával vetették rá magukat Felső-Magyarországra is – úgyhogy mi, magyarok némi malíciával mondhatjuk, hogy Trianon többek között már Roveretóban elkezdődött. A csehek viszont azt mondják: Csehszlovákia mártírjai nyugszanak a Castel Dantén.
Balint Kerekes, Sandar Biro, Laios Baios és a többi azonosított magyar hősi halott mellett még számos ismeretlen is nyugszik a körkörös falak kolumbáriumaiban. Tábla emlékeztet arra, honnan hány holttestet szállítottak át ide 1969–70-ben, amikor a környékbeli katonatemetőkből összeszedtek ismertet és ismeretlent is.
– Tehát nem nézhetjük meg?
– Tilos – vágja rá a napszemüveges úriember.
Ácsorgunk az oszlopcsarnok közepén, tekintetünkkel próbáljuk átfúrni a padlót, s legalább elképzelni, hogy a dohos ciszternában hogyan sorakoznak a zöld zsákok, több ezer, egyiken-másikon kis fatábla, némileg már elvásva a hatvanas-hetvenes évek fordulója óta. A levegő lovagja, ittebei Kiss József is az egyikben „nyugszik”, feltehetően már soha nem azonosíthatóan. Amikor ugyanis exhumálták a közeli Perginében található, méltó módon emelt sírjából, és „bezsákolták” – mire Roveretóba ért, elveszett róla az azonosító tábla. Így lett a magyar ász pilótából az út végére ismeretlen katona.
Pintér Lajos veronai tiszteletbeli főkonzul Orosz Zoltán vezérkari főnökhelyettessel egyszer már kísérletet tett arra, hogy az odú mélyén megkeresse Kiss maradványait, de visszahőköltek a rengeteg egymásra hányt zsák láttán. Aki egyszer úgy dönt, hogy hazaszállítja a testet Magyarországra, hogy ünnepélyesen újratemesse – elvégre az ország egyik legnevezetesebb légi hőséről van szó –, annak nem lesz könnyű dolga.
– Van esély arra, hogy DNS-teszt segítségével azonosítsák Kiss József holttestét? – kérdezzük később Luca Girotto doktortól. Ő az egyetlen, aki helyesen ejti ki a magyar vadászrepülő nevét.
– Elvben igen, de nagyon költséges lenne – sóhajt föl. – Még az is előfordulhat, hogy nem Roveretóban kell keresni. Lehet, hogy Trentóban. Egy pap rokonuk látta az ottani temető nyilvántartásában szerepelni a nevét. A Perginében összeszedett halottak nem mind ugyanarra a helyre vándoroltak.
*
---- Oldal ----
Ennyi csúnya embert még nem láttunk egy helyen: pirosra sült, merev parasztarcok, másvalaki úgy fest, mint egy igyekvő, de reménytelen porszívóügynök, akad köztük törpenövésű is, ráadásul mindenki zavaróan hasonlít a másikra. Amikor azonban felszívják magukat, és kiengedik a hangjukat, és arról énekelnek, hogy a virágba borult Kárpátokban a legszebb vadvirágok a halott katonaszerető véréből táplálkoznak; vagy a hegyek Szűz Máriájáról dalolnak meg a magukra hagyott havasi legelőkről, ahonnan hiányoznak a hadba küldött pásztorok – olyan átszellemült és meghatott lesz az arcuk, olyan szívbe markoló az énekük, hogy az embernek óhatatlanul kaparni kezdi valami a torkát.
Másnap megnézzük az Aidát a veronai római cirkuszban, de a több száz statisztával előadott operashow a nyomába sem ér ennek a kis falusi férfikórusnak, amely valahol a venetói hegyek között, egy hatszáz lelkes településen, Tonezzában énekel meg két világháborút. És elesetteket – mindkét oldalról.
– Hiába éltek közvetlenül a határ két oldalán, és beszéltek egy nyelvet, az itáliai olaszok ellenségek voltak, ők támadtak a k. u. k. birodalom területére – értelmezi a dél-tiroli olaszság tudathasadásos helyzetét Luca Girotto. Ő ezt saját családjával illusztrálhatja: anyai nagyapja tiroli császárvadászként, apai nagyapja alpini hegyivadászként harcolt a nagy háborúban. Ráadásul ugyanazon a frontszakaszon, a később a magyarok által levegőbe röpített Pasubio hegyen – de feltehetően nem lőttek egymásra. Nem csoda, ha Luca nagy szenvedéllyel ontja a trentinóiak első világháborús szenvedéseiről szóló történelmi monográfiákat. – A trentinóiak az Osztrák–Magyar Monarchia olasz ajkú állampolgárai voltak. A keleti fronton számos szláv ezred átszökött az oroszokhoz, míg a Landschutze és Kaiserjager regimentek inkább mind egy szálig elpusztultak, de nem adták meg magukat. Nagymamám fivére is ottveszett a galíciai fronton.
Csakhogy a Monarchia túlzott gyanakvással kezelte a dél-tiroli olaszok hűségét: míg a német ajkúak közül sokat visszahoztak keletről, hogy a szülőföldjüket védjék, az olasz ajkúakat kikülönítették. A „délnyugati zászlóaljak” Galíciában maradtak, hiszen az Alpokban az ellenség is olaszul beszélt. Vasutakat, utakat javíttattak, lövészárkokat ásattak velük, vagy foglyokra felügyeltek – nem bízott bennük a saját hadseregük. Luca Girotto megemlíti, hogy a harctéri naplók és a visszaemlékezések tanúsága szerint a legkutyábbul a magyar honvédek bántak a trentinóiakkal. Akik levelekben panaszolták a családjuknak: hiába jó katonák, hiába ontották a vérüket a hazáért, most ahol lehet, megalázzák őket.
– Aztán akik hazajöttek a háború végén, kegyetlen helyzetben találták magukat: a haza, amelynek végre el kellett volna ismerni hősiességüket, nem létezett többé! Micsoda szomorú sors ez egy katonának: hadserege eltűnt, birodalmát elpusztították, szülőföldje kicsiny és jelentéktelen részévé vált az ellenség országának, amely idegen és politikailag veszélyes elemnek tekintette őket! – magyarázza Luca. – A trentinóiak hadtörténelme nem egyezett meg azokéval, akihez hirtelen hozzácsapták őket! Az olasz hadtörténetírás megemlékezett az isonzói, a doberdói hadszíntérről, de nem szentelt egy sort sem a trentinóiak első világháborús részvételének. A mi történelmünk az ellenség történelme volt.
Mint Luca Girotto mondja, csupán a 2000-es években kezdődtek meg az igazi kutatások Trentinóban! Hiszen a fasizmus időszakában kifejezetten tilos volt erről beszélni. A fasiszta Itáliában k. u. k. hősi emlékműveket csak a temető területén volt szabad építeni-fenntartani, és csak a halottak napján lehetett megemlékezni az elesettekről A második világháború után pedig az ország elmulasztotta a lehetőséget, senkit nem érdekelt a téma, sokkal fontosabb problémák is voltak.
– Aki pedig az 1968-as forrongást követően hadtörténettel foglalkozott, azt háborúmániásnak, szinte fasisztának nyilvánították – mondja Luca. – Venetói származású apai nagyapám minden évben ment a Monte Grappára megemlékezni. 1968 után ez már szégyenletes cselekménynek számított. Megfélemlítették a veteránokat: a fiatalok megdobálták őket, vörös festékkel öntötték le az emlékműveket, megzavarták a megemlékezéseket. Hiába mondta nagyapám: csak elesett bajtársaink emlékét szeretnénk megőrizni. Aztán amikor kihaltak az utolsó veteránok, furcsa módon akkor kezdett újra feltámadni Olaszországban az első világháború emlékezete. Néhány idős katonával volt szerencsém interjút készíteni, akkoriban a kilencvenes éveik végét taposták. Egyikük 103 éves korában halt meg, 1999-ben. Ő harcolt a békéscsabaiak ellen a Monte Cimán.
*
Kevés tája van Nyugat-Európának, amelyet annyira átitat vér és szépség, mint a történelmi Dél-Tirolt. Itt szinte minden szikladarabhoz, minden terepalakulathoz elesett katonák emléke tapad. Amikor jó magasan, smaragdzöld fenyvesben autózunk, legfőbb kalauzunk, a trentói Giovanni Terranova elmeséli annak a k. u. k. tisztnek a döbbenetét, aki egy ütközet után, az éjszaka kellős közepén öszvérekre bukkant e fák között. Végtelenül hosszú sorban, érthetetlen némaságban ballagtak egymás után a szűk ösvényen, hajcsár nem volt velük. Ismerték jól az utat: a harcmezőről tartottak lefelé. Hátukon keresztülvetett málhájuk nem étel, nem lőszer volt – hanem sok száz elesett katona.
Tonezzában viszont még ma is áll az a kocsma, amely akkoriban a senki földjén maradt. De nagy volt itt is a szükség, így a felek megegyeztek: esténként az osztrák–magyarok, nappal az olaszok járnak oda inni. És közben senki nem lő senkire. Vagy hogy a háború előtt síoktatóként meg hegyi vezetőként tevékenykedő felderítők, ha olasz, ha k. u. k. egyenruhában voltak, amikor ellenséges járőrre bukkantak, szó nélkül kirántották a cigarettatárcájukat, megkínálták egymást, elpöfékelgettek csendesen, aztán ki-ki ment az útjára. Hiszen régről ismerték a kollégákat, és ha nem váltottak szót, azért nem járt haditörvényszék, mert formálisan nem fraternizáltak az ellenséggel.
Lehetett (volna) így is.
De beszélhetnénk arról is, hogy a második világháború milyen átokkal sújtotta az elsőben megszerzett területeket. Olaszul foibe a neve annak a karszti képződménynek, amely mély, barlangszerű kürtő a föld alatt, és arról nevezetes, hogy egyes számítások szerint százezer olaszt löktek beléjük Tito partizánjai. 1943 és ’49 között az itáliai irredenták álmát: Isztriát, Dalmáciát és Gorizia környékét igyekeztek megtisztítani a „fölös” népelemektől. Nagyon kevesen élték túl a foibemészárlásokat: valaki például bokorra zuhant, amikor a mélybe lökték, onnan föld alatti vízfolyásban landolt, majd szépen kicsorgott a tengerbe valahol Pólánál. Volt olyan barlang is, amelyben ötszáz köbméter halott gyűlt föl! A magyarok lakta Délvidéktől a Balkán legrejtettebb zugaiig zajlott tehát a genocídium; és ami megdöbbentő: az olaszok is csak az elmúlt években kezdtek beszélni róla, mert korábban ügyelni kellett a saját kommunistáikkal kialakított kényes egyensúlyra
Nem sok köszönet volt hát a kínkeserves első világháborús hódításokban. Az elcsatolt magyar területeken élőkhöz hasonló, sokszor még tudathasadásosabb közösségek próbálták átvészelni a rájuk mért történelmi, politikai és etnikai csapásokat, miközben jól, de inkább rosszul igyekeztek sokan asszimilálódni. Most üdvös visszarendeződési folyamat, a hagyomány újraalapozása folyik Trentinóban és Venetóban is, az Osztrák–Magyar Monarchia egykori határvidékének két oldalán. S mindez gőzerővel, éppen a világégés századik évfordulójához közeledve. Az autonóm tartományban ez nem pusztán kulturális és történelmi, nemcsak emlékezetpolitikai, de komoly gazdasági kérdés is: a német–olasz Dél-Tirolnak együtt kell maradnia, hogy kiemelkedhessen a nem túl rózsás itáliai átlagból. Ebben nincs is vita a két nép között.
Mielőtt hazaindulunk, a búcsúvacsorát Giovanni Terranova civil kutató trentói otthonában költjük el. Amikor rápillantunk a szépen díszített asztalra, a piros és fehér virágokból álló szép csokorra, Giovanni felesége, Anna finoman elmosolyodik, kimegy az erkélyre, majd egy nagy, szív alakú zöld levelet szúr a csokor közepébe.
És ez mindenkinek ugyanazt jelenti.
Vége