A jó modor könyve

Egy könyv, amelyből megtudható, hogy mindennapi életünkben miért is az illem és a jó modor a fő.

Büky László
2016. 05. 28. 18:55
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Illem és jó modor a fő – Lehár Ferenc operettjében Fleury énekli ezt belépőjében. Persze nemcsak az operett világában, hanem a társadalmakban is mindenütt érvényesülnek bizonyos udvariassági szokások. Sőt, amint a kötet bevezetőjében Voigt Vilmos mondja, a társadalmak nem működnek udvariassági jelek nélkül.

A Magyar Szemiotikai Társaság által kötetbe gyűjtött tanulmányok közül több az udvariasság elméletével foglalkozik. Olvashatunk arról, hogy a német, francia és más uralkodói udvarban, palotában szokásos viselkedés alakította ki a XVII–XVIII. század során a sok tekintetben máig ható mintát az „udvari emberségről”. Ezeket a mintákat a kiváló jezsuita, Faludi Ferenc közvetítette Magyarhonba annak idején az „Istenes jóságra és szerentsés boldog életre oktatott Nemes Ember”, a „Nemes Úrfi” és más munkáiban. Manapság különböző, újfajta kommunikációs kapcsolatok jelentek meg és élnek, így a kommunikációelmélet is egyre többet foglalkozik az udvariassággal. SMS-ben a megszólítás hiánya nem udvariatlanság, a hagyományos levélben viszont az. Az udvariasság nyelvi megjelenése például egy színdarab szereplőinek a megszólításaiban a nézők számára eligazítást ad a szereplők társadalmi helyzetéről, pillanatnyi lelkiállapotáról és így tovább.

A nagyvilág udvariassági formáiból is ízelítőt kap a kötet olvasója. A japán társadalom például nagyon határozottan elkülöníti az egyes osztályokat, az ismertségi és a bizalmassági fokozatokat, és másképpen nevezik meg a saját családjukban a hozzátartozókat, mint a más családban lévő anyát, apát, bátyot, nővért és másokat. Ugyanakkor a norvég nyelvről az a közvélelem, hogy híján van az udvariassági kifejezéseknek, de amint olvashatjuk az egyik tanulmányban, a norvég nyelvet használók mindig előnyben részesítik az őszinteséget, és ez látszik udvariatlanságnak a más nyelvezethez szokottaknak.

Az őszinteség egyéb vonatkozásai látszanak meg a diplomácia nyelvhasználatában, ahol az udvariasság és udvariatlanság patikamérlegen való kiadagolása a szokásos, amint ez az egyik japán kormányfő Jaszukuni-szentélynél való tiszteletadásának elemzésében olvasható. Ugyanis ez Kínában és a két Koreában rendszerint mély ellenkezést vált ki, majd pedig rituális udvariasságú diplomáciai tiltakozásokat.

Talán nem udvariatlanság a többi szerzővel szemben, hogy csupán néhány dolgozatíró munkájáról tettünk említést, remélhető, hogy az olvasók nem csupán udvariasságból lapozgatják majd a kötetet, hanem a tartalmát megillető érdeklődésből: hiszen megtudható, hogy mindennapi életünkben miért is az illem és a jó modor a fő.

(Szerk.: Balázs Géza–Pölcz Ádám: Udvariasság. Szemiotika, művészet, irodalom, nyelv. Magyar Szemiotikai Társaság, Budapest, 2016. Ára: 2800 forint.)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.