– Az új kötet mintha csak a költőszerepek változásáról szólna: József Attilát, Petőfit parafrazeál, de ezek a versek egy jóval nyugodtabb életről tudósítanak. A hitvesi mellett mennyire járul ez hozzá általában is a költészet nehézségeihez?
– Szoktam ezen morfondírozni, hogy ha kicsit kalandvágyóbb lennék, esetleg több balszerencse ért volna az életben, akkor több anyagom is lehetne a versekhez. A középiskolában volt egy jó magyartanárom, ő sokat hangsúlyozta, hogy a pokoljárás milyen fontos egy költőnek, és próbáljak meg sokat szenvedni. Tizenöt voltam, ez egyáltalán nem ment akkor, és dacból is próbáltam ellenállni. Inkább a könnyedebb, játékosabb költészet felé fordultam tehát. Azóta is nagyon szerencsés vagyok az életben, megúsztam eddig a pokoljárást.
– Kassák-, Tóth Árpád-stílusjáték azért akad a Mi lett hova? kötetben. Vagy ez tényleg csak a stílusról szól, kevéssé a tartalomról?
– Főleg igen. Engem a különböző költői hangok, a költészet formai része mindig is nagyon izgatott. Sokszor efelől is közelítek.
– Ezt külön lehet választani a tartalomtól?
– Nem hinném, inkább a forma felől jön a tartalom, vagy inkább összekapcsolódik, milyen téma milyen versformához illik. Van például egy vers a nyárról, a kánikuláról, amit én nagyon nehezen viselek. Ezért szesztinában, egy kellemetlenül repetitív, idegesítő hatást keltő formában írtam róla.
– A köznapiság inkább közvetlenség? Tehát kevésbé arról szól, hogy a költő megvallja unalmas életét, mint inkább, hogy az olvasó azt érezhesse: lám, ő is csak olyan életet él, mint mi, mindannyian?
– Pontosan, a közvetlen, barátságos költészet az, amit szívesen művelek. Nagyon nem szeretem, mikor úgy érzem: ki van zárva az olvasók egy része a vers megértéséből. Sok kortárs költőnél tartom ezt jellemzőnek. Egyszer olvastam egy kortárs költőről szóló méltató kritikában: a szerző versei finoman elutasítják az olvasói megértés igényét. Ezt nagyon viccesnek találtam, én épp az ellentétét szeretném elérni. Próbálok közvetlen, közérthető lenni.