A nőké a hatalom a lengyel színházakban

A Szolidaritás alapítójának felesége, Danuta Walesa drámáját is olvashatjuk a Polkák című antológiában.

Tölgyesi Gábor
2017. 11. 30. 11:19
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Voltak, akik vonatra szálltak, és elmentek egészen Wroclawig, hogy megnézzenek egy Wyspianski-darabot a híres rendező, Jerzy Grotowski Laboratórium Színházában. Mások Krakkóra esküdtek és Tadeusz Kantor „halálszínházára”, de hogy jobban értsék, mi zajlik a Teatr Cricot színpadán, megtanultak lengyelül. A hatvanas-hetvenes évekből több ilyen történet is fennmaradt, amelyek nem csupán a hagyományos lengyel−magyar barátságot voltak hivatottak bizonyítani, hanem azt is, fenemód jó színházi előadások mentek akkoriban (is) Lengyelhonban, köztünk pedig mindig is akadtak olyan „bolondok”, akik nagy áldozatokra voltak képesek egy-egy felejthetetlen színházi élményért. A magyar színházak sem hagyták viszonzatlanul a lengyelek irántunk érzett szeretetét: Witold Gombrowicz, Slawomir Mrozek és Tadeusz Rózewicz drámáit is rendszeresen bemutatták.

Említett szerzők ma már a klasszikusok közé sorolhatók – ha még mindig a modernek közé soroljuk őket, annak az az oka, hogy a rendszerváltás éveiben idővákuumba kerültünk. Egészen 2003-ig: a Krakkói Magyar Centrum kezdeményezésére ugyanis csak akkor jelent meg Magyarországon harmincöt év szünet után az Ilja próféta − Új lengyel dráma című kötet, míg Lengyelországban húsz év kihagyással az Új magyar dráma című antológia. A magyar centrum alapítója, Pászt Patrícia polonista, műfordító 2010 őszén duplázott újra a Fiatal lengyel dráma és a Mai magyar dráma című kötetekkel. Hogy Pászt Patrícia nem vaktában válogatott, jól jelzi, műfordításainak jelentős része a színpadon végzi. Ilyen Tadeusz Slobodzianek A mi osztályunk című darabja is, amely hat éve fut a Katona József Színház kamaraszínpadán, a Kamrában, és alig lehet rá még most is jegyet kapni, de bemutatták már Szombathelyen, Miskolcon és Tatabányán is.

A Pászt Patrícia által jegyzett Polkák – Új lengyel drámák című kötet most látott napvilágot a Kalligram Kiadó gondozásában, különlegessége, hogy csak női szerzők darabjait tartalmazza. A kötet bemutatóját az elmúlt hét végén a Katona József Színházban tartották, ahol a lengyel nagykövet, Jerzy Snopek irodalomtörténész kicsit megdorgálta a magyar színházakat: játszhatnának több lengyel drámát is. A nagykövet elsőként egy kevésbé ismert irodalomtörténeti vitát idézett fel: lefordíthatta-e az 1830-as években Zygmunt Krasinski Istentelen színjátékát a később politikusi pályát választó reformkori író, Kazinczy Gábor, vagy sem. Snopek állítja, hogy igen. Legyen ez az irodalomtörténészek baja, gondolnánk, ha nem tudnánk: a lengyel romantika nagy alakjának műve kapcsán nemcsak Dante Isteni színjátékát, hanem Goethe Faustját is szokás emlegetni. S ha valóban nem Szabó Lőrinc az, aki először magyar nyelvre ültette át az Istentelen színjátékot, amely a francia forradalmat kísérő káoszt láttatja a színpadon, meglehet, hatást gyakorolhatott Madáchra is.

Annyi azonban bizonyos, a lengyel romantika egy másik óriása, Juliusz Slowacki Mazeppa című drámáját a világon először valóban a pesti Nemzeti Színházban mutatták be 1837 telén.

A lengyel romantika irodalmát azért indokolt emlegetni a Polkák című antológia kapcsán, mert a kortárs lengyel dráma gyűlölve-szeretve tekint rá, csak a gyermekeknek szóló színművekben idézi fel ideáit, hogy mi jó, és mi rossz. Legalábbis Jacek Kopcinski színháztörténész szerint, aki lapunknak irigylésre méltó kulturális pezsgésről is mesélt: Lengyelországban legalább száznegyven kőszínház működik, Varsóban huszonnyolc, a nagyobb városokban három-négy, a közepes méretűekben pedig általában két, állandó társulatú teátrumot is találni. Ehhez jönnek még a független színházak: van hol bemutatni a folyamatosan születő új lengyel drámákat.

Lengyelországban egyre több a női szerző, sőt a könyvbemutatón részt vevő fiatal drámaíró, Anna Wakulik szerint a varsói színművészeti rendezői szakán is szinte csak női hallgatók vannak. A női drámaírók egy része egyébként Tadeusz Slobodzianek „köpönyege alól” bújt ki, a Dráma Laboratóriumból kezdte meg pályáját. Kivétel persze akad, ilyen a lengyel államfő, Lech Walesa felesége is: a kötetbe Danuta Walesa önéletrajzi ihletésű műve került. Visszatérő témáik a történelem és az egyén viszonya, a család és a női sors. S mivel nemcsak nálunk, a lengyel színházakban is a nézők többsége nő, mondhatni, a szerzők és a nézők nagyon is egy hullámhosszon vannak.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.