Tűz, szél, füst és harmat

Kamo no Csómei szövege csaknem egy évezred messzeségéből és több ezer kilométer távolságából szól bár, mégis időszerű.

Vass Norbert
2018. 02. 13. 18:49
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

A Hódzsóki sokat merített Josisige no Jaszutane 982-ből származó, kínai nyelvű írásából, amelyet ugyancsak megismerhetünk a kötetből, a XX. századi angol költő, Basil Bunting verssé írt tisztelgése pedig évezredes ívet ad a könyvben közölt szövegeknek. Akárhogy is, „a világ mostani állását a régihez hasonlítva ismerhetjük meg”.

Yasutane–Chōmei–Bunting: A fűkunyhóból. Ford.: Szemerey Márton. Gondolat Kiadó, 2017. 2500 forint

Komment

Összesen 0 komment

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi. Mielőtt hozzászólna, kérjük, olvassa el a kommentszabályzatot.


Jelenleg nincsenek kommentek.

Szóljon hozzá!

Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.