A csavar fordul egyet

Ma este mutatják be Britten A csavar fordul egyet című operáját az Erkel Színházban. A művet Kovalik Balázs rendezésében és saját magyar fordításában láthatja a mindössze 150 fős közönség. Az előadásról és a kamaraopera-játszásról Kovalik Balázs rendezőt kérdeztük.

2004. 02. 02. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Miért döntött úgy, hogy A csavar fordul egyet című darabot viszi színre?
– Erre az operára volt lehetőség. Most egyébként aktuális is, hiszen éppen 50 évvel a bemutató után vagyunk, ráadásul tavaly ünnepelte 90. születésnapját Britten.

– Mit mond a ma emberének az opera pszichológiai és mélylélektani utalásokkal teli szövegkönyve?
– Felhívja a figyelmet néhány fontos kérdésre. Arra, hogy bizonyos emberi érzések, vágyak, a szexus milyen módon hatnak a felnőttek világából a gyerekekre és fordítva.

– Magyarul viszik színre az operát, holott mostanában általános az eredeti nyelvű előadás.
– Ha eredeti nyelven lenne az előadás, ki értené, hogy miről szól? A 150 néző közül alig 10-15-en tudnak ilyen szinten angolul. Itt pszichodrámáról van szó, nem arról, hogy X szereti Z-t, Y pedig közéjük áll – ez egy sablon. Ebben mindegy, miről énekelnek, mivel a szenvedélyek a lényegesek. Brittennél viszont a mondatok és szituációk a fontosak. Vajon Shakespeare-t Magyarországon miért nem eredeti nyelven játsszuk, hiszen a shakespeare-i angol fogalom, már-már zene, és egyáltalán nem olyan, mint az Arany János-féle fordítás. Most akkor meghamisítjuk az eredetit? Nem hiszem, hogy az a sznobizmus, ami az eredeti nyelven való operajátszást propagálja, abba az irányba halad, hogy az opera zenés színházzá váljék. Félre ne értsen, nem ellenzem az eredeti nyelvű előadást, hiszen nyilván fontos a zeneszerzőnek, hogy melyik szóra milyen hangot komponált, de viszszautalok arra, hogy Shakespeare-nek is legalább ennyire fontos volt a saját költészete, s ha összevetjük Arany János fordításával, láthatjuk, hogy ott egész másról van szó. Ez természetesen nem baj, hiszen ezeket a verseket, drámákat nagy szerzők költötték újra. Magamat persze nem tartom nagy költőnek. A Britten-darabnál arra törekedtem, hogy a mondatok értelmét helyezzem előtérbe, akár a mű nyelvezetének, stílusának háttérbe szorítása árán.

– Nem ez az első Britten-opera, amit rendez. A Peter Grimes után könnyebb dolga volt?
– Nem hiszem, hogy ennyire egyszerű lenne a képlet, s hogy a Peter Grimeson megtanulhat az ember Brittent rendezni, hiszen az az opera egészen más. A csavar fordul egyet egy kamaraopera, a Peter Grimes pedig lényegében egy nagy filmzene, filmopera, óriási filmeposzokkal. Itt egy pici társulat játszik, kamarazenével kísérve, s ez egészen más eszközöket igényel.

– Az operát az Erkel Színház színpadán adják elő, ahol mindössze 150 néző fér el. Mennyire befolyásolja a helyszín a rendezést?
– Általában még a rendezés előtt kiválasztjuk a helyszínt, s az adott tér indítja el a fantáziámat. Az Erkel Színház színpada nagyon izgalmas tér, a közönség nemcsak a kényelmes bársonyszékből szemlélheti az énekesek játékát, hanem a történet szereplőivé válik egyben.

– Ezt a célt szolgálja az is, hogy az Erkel Színház eredeti befogadóképességének csak töredékét használják ki?
– A 150-es szám csak az opera fogalmához képest tűnik kicsinek, de ugyanígy a 13 zenész is borzasztó kevésnek hat egy Wagner-opera nagyzenekara mellett. Budapesten már szerencsére rengeteg olyan kis teátrum nyílt, mint a Padlás, a Pince, a Sufni, a Luk, a Kamra, ahol ez a kamarajellegű, maximum 100-150 férőhelyes színházi forma remekül működik. Magyarországon sajnos még nem igazán van olyan 2-300 főt befogadó hely, ahol az ilyen darabok otthonra lelhetnének.

– Elképzelhetetlennek tartja ezt az operát olyan nagy rendezésben, mint a margitszigeti Aida?
– Nem látom értelmét. Nem hiszem, hogy élvezhető lenne.

– Eredetileg a Tháliába szánták az előadást. Miért került át az Erkelbe?
– Gazdasági okokból, a Thália magas bérleti díjat kért. Bár ha őszinte vagyok, örülök annak, hogy így alakult. Igaz ugyan, hogy így valamivel kevesebben férnek be az előadásokra, de maga a tér sokkal érdekesebb. Az a bezártság, ami az Erkelben kialakul a vasfüggöny mögött, ezerszer izgalmasabb mind a néző, mind az előadó számára.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.