Az a bizonyos 1812 decemberében, Berlinben kiadott könyvecske, amely a Kinder- und Hausmärchen, azaz Gyermek- és házi regék címet kapta, kétszáz esztendő alatt a világ 160 nyelvén jelent meg. Becslések szerint több mint egymilliárd példányt adtak el belőle a könyvárusok. Belegondolni is furcsa, hogy az akkor még csak húszas éveiket taposó Grimm testvéreknek köszönhetjük gyermekeink fejlődésének olyan startköveit, mint a Piroska és a farkas, a Holle anyó, a Hófehérke vagy a Jancsi és Juliska meséje.
Az idősebbik testvér, Jacob 1785-ben, Wilhelm egy esztendővel később látta meg a napvilágot Hanau városában. Édesapjuk jogvégzett hivatalnokember, édesanyjuk pedig a kor szokásainak megfelelően főállású családanya volt. Teljes joggal, hiszen összesen kilenc gyermeket szült, akik közül hatot sikerült felnevelnie. A Grimm gyermekek a jómódú Steinau városkában cseperedtek, ahol az édesapa városi tisztviselőként tekintélyes állást töltött be, amelyhez jó fizetés és kényelmes szolgálati ház is járt. Az idillnek viszont hamar vége szakadt, amikor az édesapa 45 esztendős korában meghalt. A keserves időkben egy Kasselben élő nagynéni sietett a család segítségére – ő tette lehetővé unokaöccsei továbbtanulását is.
Mindkét fiú jogi stúdiumokba kezdett Marburg nagyhírű egyetemén. A paragrafusok mellett itt mélyedtek el a romantika irodalmában is, majd a germán nyelv fejlődését kezdték tanulmányozni. Kutatásaikat kiterjesztették a skandináv, angol, ír, holland, spanyol, szláv nyelvekre és a köztük fellelhető összefüggésekre is.
Az egyetemi éveket szerény anyagi körülmények között, de folyamatos munkával eltöltött időszak követte. Tudományos vizsgálódásaik mellett 1806-ban elkezdték feljegyezni a Kassel környékén fellelhető népmeséket, mondákat. Ehhez nem járták a falvakat, tanyákat, hanem a helybéli parasztasszonyokat invitálták magukhoz, akik egy szerény uzsonna, egy pohár bor fejében szívesen elmondták meséiket. Egyikük, bizonyos Dorothea Viehmann már-már társszerzőnek tekinthető. Az asszony hugenotta ősei a vallási üldözések elől menekültek Franciaországból német földre, így az általunk jól ismert Grimm-mesék egy része határozott gall gyökerekkel rendelkezik. Rengeteg mondát és mesét köszönhetünk annak is, hogy Dorothea leánykorában édesapja fogadójában figyelmesen hallgatta az átutazó kereskedők, vándor kézművesek, fuvarosok elbeszéléseit.
Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!