Katya Petrovszkaja úgy érzi, a családi múlt adott neki felhatalmazást arra, hogy a huszadik század történelmi tragédiáival foglalkozzon, a családi történet mégsem cél volt, inkább csak alapanyag. A Talán Esztert nem is tartja családregénynek. „Bár valóban a saját családom történeteit dolgoztam fel, a könyv általában a múltról, az emlékezésről szól. Arról, hogy a modern ember szembesül a 20. században történt szörnyűségekkel, és arról, hogy miért botlunk bele újra és újra ezekbe a történetekbe. Közben azokra a tragédiákra is gondoltam, amelyek ma zajlanak a világban. Próbáltam rájönni, hol van az a határ, ahol még képesek vagyunk valódi részvétet érezni, mégsem bolondulunk bele abba, ami a múltban történt, vagy éppen történik körülöttünk” – mondta el lapunknak.
Az elbeszélő Németországból tér vissza Ukrajnába, és végiglátogatja a családtörténet helyszíneit Lengyelországban, ahonnan a család egyik fele származott, majd Ukrajnában, egészen a kijevi Babij Jarig, ahol százezer embert, köztük több mint harmincezer ukrán zsidót gyilkoltak meg 1941-ben. Katya Petrovszkaja családjának több tagja is itt lelte halálát. „Talán Esztert”, a dédnagymamát, aki túl öreg, hogy elhagyja a várost, végül a kijevi utcán lőtte agyon egy német katona. Egy másik fontos szál a nagyapa német hadifogságának története. A Talán Eszter csaknem hetven rövid történetből áll össze.
A negyvennégy éves Katya Petrovszkaja huszonhét éves kora óta él Berlinben, ez az első regénye és az első nagy lélegzetű szöveg, amelyet német nyelven írt. „Ha ezt a zsidó-lengyel-ukrán-szovjet történetet oroszul meséltem volna, valószínűleg az lett volna hangsúlyos, hogy a családom tagjai áldozatok voltak. Német nyelven könnyebb volt eltávolodni a történettől, amely így inkább példázattá tudott válni” – véli.
Németország szerinte egyedülálló ország, amiért a toleranciát és a múltért való felelősségvállalást társadalmi-politikai programmá tudta tenni, a német múltfeldolgozást ugyanakkor nem tartja kifogástalannak. „Németországban az emlékezéskultúra nagyon érzékeny, néha inkább neurotikusnak nevezném. Sokszor és sokat beszélnek a holokausztról, szinte mindent tudnak róla, de kevés szó esik arról, hogy mi történt a második világháborúban a harcmezőkön, illetve a hadifogságok történetéről vagy a keleti front tragédiájáról. Pedig a Wehrmacht emberveszteségének kilencvenhárom százalékát a keleti fronton szenvedte el. Ugyanakkor a Szovjetunió is hatalmas veszteségeket szenvedett. Ezeknek az emberveszteségeknek a mértéke sokaknak még ma sem világos. Az egykori Szovjetunióban pedig a holokauszttal kapcsolatban jellemző az elhallgatás, a hamisítás. Én tulajdonképpen a két emlékezéskultúra metszéspontjában élek, és mindkettő hiányosságairól próbáltam beszélni ebben a könyvben” – mondja az író.
Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!