− Nem szokta visszahallgatni a lemezeit és az írásait sem visszaolvasni, ám ez a kötet megközelítőleg másfél ezer oldal, ezúttal nem úszhatta meg az újraolvasást.
− Amikor az érzékeny szerző korrigálja a saját művét, az sok hibalehetőséget hord magában. Szomorú dolog, de az előző olvasószerkesztővel megjártam, egy korábbi könyvben ugyanis meglepetten fedezhettem föl „társszerzőként”. Így maradtam magam olvasószerkesztőnek, de szerencsére a nyomda ráküldött egy korrektort a kéziratra, ő pedig talált is vagy huszonhat hibát. Trehány disznó vagyok, ezért a Hobo Ludens sem teljes. Nincs benne például az Egy vázlat egy Petőfi-oratóriumhoz című művem, amit izgatás címén a rendőrök 1972-ben elkoboztak egy házkutatáson. A kézirat a csepeli ügy dokumentációja részeként a történeti hivatalba került, onnan másolta ki nekem a csepeli polgármester. El is felejtettem, hogy írtam ilyesmit, pedig nem rossz. Az otthoni „kupoldában” persze elkavartam, de legalább tudom, merre van az eredeti.
− Sokszor beszélt arról, hogy tizenkilenc évesen, sorkatonaként változtatta meg az életét a Rolling Stones dala, A kis vörös kakas (Little Red Rooster), amikor a luxemburgi rádióban meghallotta az őrtoronyban. A rádión kívül – amelynek az adásait rendszeresen zavarták − hogyan lehetett ilyen zenékhez jutni a hatvanas években?
− Leszerelés után még bőven kosárlabdáztam, a sportolók pedig, akik kijutottak nyugatra, becsempészték a lemezeket. Tudták, hogy biztos vevő vagyok, és nekem tök mindegy, mennyit kérnek, mert szükségem van olyan lemezekre, mint például a Stones Beggars Banquetje. Számomra a rockzene vált a meghatározó művészetté, ami életemben először már nem a tagadásról szólt, hanem valaminek a szeretetéről. Elkezdtem kutatni, és akár tízszeres árat is adtam Jimi Hendrix vagy a Doors lemezeiért. 1976 után, amikor kimehettem nyugatra, a londoni Portobello Road feketepiacán a Doors és a Stones kalózlemezeiért is vagyonokat adtam. E kutatás során akadtam nyomára az Új Symposion című újvidéki irodalmi újságnak is, amely Bob Dylan, a Beatles, a Rolling Stones, a Doors vagy a Pink Floyd szövegeinek a fordításait közölte, akkor kezdtem el komolyabban dalszövegeket írni. Nem tudtam angolul – igazából most sem tudok −, így addig el sem tudtam képzelni, milyen tartalmakat hordozhat egy olyan dal, mint például a The End a Doorstól vagy a Desolation Row Bob Dylantől. Valójában nem akartam zenélni, inkább irodalmi és főleg történelmi irányú volt az érdeklődésem, csak belevetettem magamat a rockba, amiről akkor úgy éreztem, hogy forradalmi művészet, ami majd ki fog teljesedni. Ez persze nem következett be, a második világháború után született nemzedékek más irányba vitték, míg Magyarországon sem lett sok következménye sem zeneileg, sem gondolatilag.