A hallgatódalok fejezik ki leginkább a cigányság lelkét

Lakatos Mónikát az autentikus és a populáris zenéről, az egykori lóvásárokról, a gyökereiről kérdeztük.

Lázár Fruzsina
2017. 10. 19. 12:48
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

– Az Auschwitzba hurcolt cigányok történetétől – Xaszajlasz e Iboly címmel – a megcsalt szerelmes férfi kálváriájáig sokféle dalt hallhatunk az új albumon. Miről szólnak ezek a hallgatók és balladák?

– Többnyire szerelemről, magányról, örömről, olykor egészen hétköznapi dolgokról. Nagy részük népi eredetű, de a lemezen szerepel olyan hallgató is, amit mi írtunk. A Xaszajlasz e Iboly, azaz elveszett az Iboly (mert Budapesten mulatozik, miközben otthon a férje sír utána) az egyik legrégibb hallgató, még az én anyukám is az idősektől tanulta. Mivel a közösségeinkben már többnyire feledésbe merült, ezért is tartottuk fontosnak, hogy szerepeljen a lemezen.

– Minden hallgató szomorú?

– Relatív, mi a szomorú, mert a cigányok a hallgatókkal sírnak is, de olykor mulatnak is. Az előadásmódtól, a helyzettől is függ, hogyan énekeljük őket. Előfordul, hogy a dalnak eredetileg szomorú a szövege, de vidám helyzetben, az adott pillanathoz igazítva megváltoztatjuk. Nincs két egyforma előadásmód, a lemezfelvétel során előfordult, hogy többször nekifutottunk bizonyos daloknak, mert a felvétel idején éppen nem olyan lelkiállapotban voltam, mint amit közölni szerettünk volna a dallal. A tradicionális cigány zenében a hallgatók fejezik ki leginkább a cigányság lelkét.

– Nem tart tőle, hogy ezt a lassú, szomorú műfajt nehezen fogadják majd az emberek?

– De nagyon is. Tényleg nehéz ugyanis az anyag. A cigányzenét előadó együttesek, mivel a közönség általában a tempós táncdalokat várja tőlük, a koncerteken nem igazán játszanak hallgatókat. A dalok nagy része cigány nyelvű, aki megérti a szöveget, aki abban a világban nőtt fel, amit ezek a dalok közvetítenek, biztosan érteni fogja azt is, ha éppen mulatva adok elő egy hallgatót. De, hogy mit szól hozzá az, aki nem ismeri közelebbről a cigány kultúrát, azt nem tudom. Csak remélni merem, hogy a dalok hangulata megérint mindenkit, akik meghallgatják ezt a lemezt.

– Az édesapja, Lakatos Géza József hangja is szerepel az albumon. Tőle is tanult hallgatókat?

– Apukám gyönyörűen énekelt, a közösségünkben mindenki büszke volt rá. A halála előtt nem sokkal vettük fel a lemezen szereplő dalokat. Ma is abból táplálkozom, amit tőle és a nénikémtől, aki szintén énekel a lemezen, valamint a közösségeinkben tanultam.

– Mit jelent az album címe: Romanimo?

– Cigányság. A dalok hangulata azt az elmúlóban levő világot ábrázolja, amit gyerekként még mi is megéltünk. A szüleink annak idején lovakkal foglalkoztak, a többnapos lóvásároknak különleges hangulatuk volt, ma a lókupecek már leginkább interneten hirdetnek. Vagy amikor csak úgy átmentünk egymáshoz, anélkül, hogy előtte odatelefonáltunk volna. Beszélgettünk, mulattunk hajnalig. Sajnos, ez a fajta spontaneitás, a nagy közösségi élmények, összejövetelek, ma már egyre ritkábbak.

– Az 1996-os Ki mit tud?-on népdal kategóriában első helyezést ért el. Akkor határozta el, hogy énekesnő lesz?

– Nem tartom magam énekesnőnek – inkább csak énekelgetőnek – nem tanultam zenét, soha nem is gondoltam, hogy az éneklés ilyen nagy mértékben az életem része lesz. Hétgyermekes családba születtem, az unokatestvéreimmel sokat zenélgettünk a magunk örömére, aztán 1994-ben bekerültünk a XVI. kerületben működő Holdvilág Színházba, ott már zenekari próbákat tartottunk. Az igazgató, Malgot István biztosított először lehetőséget arra, hogy színpadon is felléphessünk. A színházban ismerkedtem meg a férjemmel, Mazsival (Rostás Mihály – a Romengo zenekar alapítója – a szerk.) is. A Ki mit tud?-ra is az igazgató nevezett be többünket. A verseny után egyre többször léptünk fel a férjemmel, ő gitározott, én énekeltem. Mazsi egy időben a Romano Drom tagja volt, én vendégként szerepeltem a zenekarban, 2004-ben alapítottuk meg a saját együttesünket, a Romengót.

– 2010-ben jelent meg az első, Kétháné című lemezük, néhány év múlva pedig a Nagyecsed-Budapest. Milyen módon kötődnek a cigány és magyar népi hagyományok egyik bölcsőjének tartott Nagyecsedhez?

– A nagyecsedi oláh cigány zenén nőttünk fel, nagyon szerettük a Nagyecsedi Fekete Szemek, a Kalyi Jag, a Rományi Rotá zenéjét, amely mind, az ottani hagyományokból táplálkozik. Én ugyan Pesten születtem, a XVI. kerületben, de a zenekar többi tagja Lakatos János Guszti és Balogh Tibor, valamint a férjem, Mazsi is Nagyecsedről származnak. Bár a muzsikánk alapja a hagyományos oláh cigány népzene, megpróbáltuk az autentikus dallamokat a saját ízlésünkre formálni: a Kétháné című lemezünkön a magyar népzenész Rosonczy-Kovács Misinek, valamint Dresch Mihálynak – akit mindig örömmel hívunk el vendégfellépőnek – a segítségével a magyar népzene és a jazz motívumait is belecsempésztük a hagyományos cigány népi dallamvilágba. Az album címe – a Kétháné jelentése: együtt – egyebek mellett arra utal, hogy cigány és nem cigány is zenélhet együtt, és élhet békében egymás mellett. Nagyecsed–Budapest című albumunkon – a cím a vidéktől a városig megtett útra, és az út során szerzett sokféle zenei hatásra utal – pedig a kanna és a teknő mellett, az oláh cigány zenében nem hagyományos cimbalom és a nagybőgő, valamint a spanyol gitáros, Juan de Léridának köszönhetően flamenco dallamok is hallhatók.

– Európa több mint 20 országában, valamint Indiában, Koreában, Malajziában is koncerteztek már. Az első két lemezük szerepel a világzenei rádiósok World Music Chart Europe listáján az ötödik, illetve a nyolcadik helyen. Mit gondol, külföldön jobban értékelik az oláh cigány folkzenét, mint itthon?

– Külföldön talán jobban figyelnek arra, hogy mi az, ami autentikus, ami igazi. Itthon a többség inkább a populáris zenét kedveli, egyes cigány zenészek előszeretettel használnak szintetizátort, egy több száz fős cigány lakodalom ma már elképzelhetetlen szintetizátor nélkül. Mi az akusztikus hangszereket részesítjük előnyben, a Nagyecsed-Budapest lemezünkön a Lagzis dalban azt szerettük volna megmutatni, hogy a lakodalmas zenét is el lehet játszani gitárral, tamburával, úgy, hogy közben a dalok nem veszítenek az ízükből, a hangulatukból.

– Miért fontos a zenében megőrizni az eredetiséget?

– Mert a múlt, a hagyomány megtart. Ahogy engem, sok más cigányt is, szinte minden nap érnek atrocitások a származásunk miatt. Ha azonban ismerjük a múltunkat, ha büszkék vagyunk a kultúránkra, akkor a rossz élmények ellenére sem érezzük azt, hogy szégyellnünk kellene a származásunkat. Az sem utolsó szempont, hogy a dalokon keresztül a cigány nyelv is fennmarad. Mi magunk is sokat tanultunk belőlük. De a zenénkkel elsősorban örömöt szeretnénk szerezni cigánynak és nem cigánynak egyaránt.

– A Romanimo lemezbemutató koncertje a napokban volt a Budapest Ritmo Fesztiválon. Weyer Balázs, a Budapest Ritmo és a Hangvető programigazgatója az előadás után azt mondta, lehet, hogy egyszer majd úgy fogunk emlékezni a koncertre, mint arra a pillanatra, amikor Lakatos Mónika világhírű lett. Önnek milyen élmény volt a fellépés?

– Egyike volt azon koncerteknek, amelyet soha nem fogunk elfelejteni. Világhírű lemezkiadók képviselői, ismert zenészek, meglett férfiak – olyanok, akiket már nem könnyű meglepni – együtt könnyeztek a családtagokkal a koncert végén. Kevés ilyen csodálatos élményem volt.

– Hol lépnek fel legközelebb?

– Mexikóban, ahol hat koncertet adunk októberben a Romengo együttessel.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.