Magyarázatok, mondák és mendemondák

Az összegyűjtött történetekben közös, hogy őseinknek minden esetben sikerül a mindenkori rossz orrára koppintani.

Benedek Szabolcs
2018. 02. 11. 14:54
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Tankönyvi definíció szerint a monda a népi irodalom része, és olyan történeteket jelöl, amelyekben valós események vagy személyek keverednek fiktív elemekkel. Bár a műfaji határokat nem lehet teljes pontossággal meghúzni, általában véve a mondát a mesétől a valósághoz való erőteljesebb ragaszkodás, a regétől pedig a mitikus lények és események viszonylagos hiánya különbözteti meg. A „monda” ugyanakkor műszó, a nyelvújítás korából származik, a „mendemonda” szóra vezethető vissza, ilyenformán pedig a magyar mondavilág azon sajátosságát is jelöli, miszerint mondák alatt nemcsak a nép ajkán született, valós alapú történeteket értjük, hanem az akár konkrét szerzőtől eredeztethető történelmi históriákat is. Tulajdonképpen a középkori magyar krónikák is ezt a vonalat erősítették, amikor Anonymustól Kézai Simonon és Kálti Márkon át Thuróczy Jánosig újra meg újra felmondták a magyar történeti hagyomány olyan jellegzetes epikus darabjait, mint a fehér ló mondája, a görög óriást legyőző Botondnak a Dávid és Góliátéra hajazó históriája, az első nagy nemzeti vereséget megtestesítő gyászmagyarok, az ostromhajókat meglékelő agyafúrt Búvár Kund, Szent László és a leányrabló kun, és még lehet sorolni. A folklór mellett a régi krónikák teremtették meg a kései magyar mondairodalom alapjait.

A „monda” szó keletkezése nagyjából egybeesik a magyar mondavilág ma ismert változatának megszületésével: azzal az időszakkal, amikor a nemzeti múlt föltérképezése a Habsburg Birodalomba tagozódott magyarság számára a megmaradás egyik kulcsa volt. A krónikákban megőrzött és a szájhagyományban is tovább élő történeteket irodalmi értelemben elsőként költők – mint például Vörösmarty és Arany – szólaltatták meg és örökítették tovább. A 19. század második felétől megjelentek a mondavilág prózai feldolgozását megcélzó vállalkozások is. Benedek Elek nagyszabású gyűjteményében még keveredtek a népi eredetű mesék és mondák, az ugyancsak erdélyi születésű Gaál Mózes viszont már konkrétan a magyar mondavilág alappilléreit, a hun–magyar eredettörténetet, illetve a honfoglalás és a kalandozás korának históriáit gyűjtötte kötetbe 1907-ben. Hasonlóan cselekedett fél évszázaddal később Komjáthy István, aki valóságos regényt, avagy a finn Kalevalához hasonlatos, csak éppen prózában megírt „őseposzt” állított össze ezekből a magyar őstörténetet irodalmi igénnyel elbeszélő históriákból (érdemes megfigyelni a Mondák könyve első kiadásának dátumát: 1955). Mások ugyanakkor – Kőváry László, Orbán Balázs, Szombathy Viktor vagy Lipták Gábor – egy-egy táj mondáit gyűjtötték össze. A magyar mondakör legutóbbi irodalmi feldolgozása pedig Lázár Ervin tollából született meg, már ebben az évezredben.

A legújabb generációknak a magyar mondákról elsőként Lengyel Dénes könyvei jutnak eszükbe. Talán nem annyira közismert, hogy a két legnépszerűbb és több kiadást megért kötet (Régi magyar mondák, 1972; Magyar mondák a török világból és a kuruc korból, 1975) mellett a sorozatnak van két további darabja is (Kossuth Lajos öröksége, 1977; Új élet hajnalán, 1979), amelyek egészen a Tanácsköztársaságig bezáróan gyűjtik össze és beszélik el a magyar történelem válogatott históriáit.

Lengyel Dénes (Benedek Elek unokája) a korábbiaknál tágabban értelmezte a monda jelentését. Az alapokat továbbra is a folklórból merítette, mégpedig oly módon – mint azt a harmadik kötet zárszavában is írja –, hogy megőrizte a monda népmesei kellékeit: a történetekben a jó és a rossz csap össze, ahol a jó a magyarokat (vagy éppenséggel az elnyomói ellen harcoló magyar népet) jelenti. Mindig lehet tudni, hogy kinek van igaza, és ki küzd jó ügyért, és bár történelmünket ismerve a harc nem mindig volt győzedelmes, az elnyomás és a vereségek korszakaiban is, ha olykor csak villanásnyi időre, de azért sikerült a magyaroknak nemegyszer a mondabéli rossz orrára koppintani – legalábbis ez Lengyel gigantikus gyűjteményének egyik tanulsága. Az ő összeállításába ugyanakkor a népi és a krónikás források mellett emlékiratokból, levelekből, anekdotákból és történeti munkákból eredeztethető históriák is bekerültek, egységes nyelvezettel és szerkezetben összegyúrva. A rendszerváltás után sokáig csak az első két kötetet adták ki újra meg újra, aminek talán az az egyik lehetséges magyarázata, hogy az utolsó kettő, de leginkább a legutolsó könyv egyes szövegeinek – mondáinak – ma már más olvasatuk van, mint első megjelenésükkor, majdnem négy évtizeddel ezelőtt. A harmadik kötet nemrég napvilágot látott megint, és a hírek szerint érkezik a negyedik is. A tetralógiával Lengyel Dénes egyedülálló vállalkozás keretében alkotta meg a magyar történelem ezer évének kisprózákban elbeszélt lenyomatát, és a monda értelmezésének kitágításával egészen egyedi epikai műfajt teremtett.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.