– Miben különbözik az ottani kulturális élet a magyarországitól?
– Bizonyos szempontból nyitottabbak a szlovákok. Persze én művészközegben mozgok, ahol ez egyébként is jellemző. A szlovákokat szerintem kevesebb történelmi, kulturális berögződés befolyásolja. Rugalmasabbak, szabadabban változtatják a nézőpontjukat. Most még van lehetőségünk arra, hogy szorosabb kapcsolatot alakítsunk ki velük, és befolyásoljuk, ahogy a magyarokról gondolkodnak. A művészeti életben nagy kíváncsisággal fogadnak mindent, ami magyar. Amikor nemrég Tasnádi István Cyber Cyrano című drámáját lefordítottam szlovákra, az első pozsonyi színház, ahová beajánlottam, rögtön azt mondta, hogy örömmel bemutatják. 2011-ben Silvester Lavrík íróval és színházi rendezővel kitaláltuk, hogy Márai Sándor életét és műveit szeretnénk színpadon feldolgozni. A polgári kutya nevelése kétnyelvű színdarab, amelyben megpróbáltuk szlovák szempontból feldolgozni a Márai-jelenséget. Márai-idézeteket és életrajzi tényeket használtunk fel, amelyekre aztán reagált egy kortárs szlovák blogger lány. A kassai Thália Színházban mutatták be a darabot, szlovák és magyar színészekkel, mindenki a saját anyanyelvén beszélt a színpadon. Akkor döntöttem el, hogy jelentkezem a pozsonyi színművészeti főiskola színházi rendezés és dramaturgia szakára, ahol azóta már végeztem is.
– Milyen fogadtatása volt a Márai-darabnak?
– Remek. Örültem, hogy Márai nem egy dokudrámában jelent meg, hanem úgy, hogy a mai szlovákok próbáltak hozzá viszonyulni. Általában nem nagyon tudnak mit kezdeni Máraival. Egyesek leragadnak ott, hogy magyar volt, és nem tudják eldönteni, hogy magukénak érezzék-e a magyar írót, vagy inkább ne is foglalkozzanak vele, mert nincs közük hozzá. Nekem nincs ilyen problémám. Magaménak érzem azt az irodalmat is, amely nem az anyanyelvemen szól, de arról a közegről, amelyben élek. Silvester Lavríkkal készítettem egy interjút a darab bemutatásakor, aminek az lett a címe, hogy Nem akartam ellopni Márait a magyar irodalomtól. Azért is vállaltam el az együttműködést, mert tudtam, hogy így kezeli a kérdést. Az előadás utóéletének hatására később csináltam egy monodrámát Mednyánszky Lászlóról. A Bartók-gyermekelőadásunk szintén abból indult ki, hogy a Pozsonyhoz erősen kötődő Bartók Bélával nem feltétlenül tudnak mit kezdeni a szlovákok. Többnyire nem is ismerik. Bartók rengeteg szlovák népdalt gyűjtött, de ezt a gyűjteményt a mai napig nem adták ki Szlovákiában.
Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!