„Attól hogy tudsz beszélni, még nem vagy okos” – mondta Qui-Gon Jinn a Baljós árnyakban Jar-Jar Binksnek. Tény, hogy a beszéd még nem az intelligencia alapja, ám a Star Wars univerzumában rengeteg nyelv létezik. Persze egy űrsztori nem lehetne teljes kismillió különböző nyelv és nyelvjárás nélkül. Ha a droidokat is hozzávesszük, nincs is vége a nyelvek sorának – C-3PO maga is említi, hogy több mint hatmillió közlési formában jártas.
A nyelvek tekintetében a Csillagok háborúja egyébként nem sikerült túl jól. Ha J.R.R. Tolkien műveit, a Star Treket vagy az Avatart nézzük, fel sem tűnik, hogy a benne szereplő „földönkívüli” beszéd milyen összeszedett, nyelvtannal is rendelkező rendszer, pedig mind a tünde, mind a klingon és mind a na'vi nyelvészek által kidolgozott közlési forma. A Star Wars nyelvei azonban teszkógazdaságos verziónak tűnnek ezek mellett, mivel George Lucasék (majd utódaik) nem fordítottak nagy figyelmet a nyelvtanra – írta 2010-ben a Nyelv és Tudomány.
A Star Wars közös nyelve – amely az eredetiben angol, másutt saját nyelvre szinkronizált – olyan speciális, főleg technológiai kifejezéseket tartalmaz, amelyeket hétköznapokon egy földlakó nem nagyon használna. Emellett kerüli a neologizmusokat és a szlenget. Emberek, durosok és bothanok beszélik főként a galaxisban, egyes fajok viszont hangképző szerveik eltérő mivolta miatt nem képesek elsajátítani és alkalmazni. Ábécéje az Aurebesh, amely az Aurek és a Besh – az első két betű – nyomán kapta elnevezését. Ezt egyébként már a Google Fordító is tudja kezelni.
Vannak olyan személyek is a filmekben, akik nemcsak a galaktikus közöst, hanem rengeteg más nyelvet is megértenek. Olyanokat is, amelyek elviekben komplett mondatok közlésére nem lennének alkalmasak. Ilyen például a vukik által beszélt shyriiwook, amely különböző hangsúlyú és hosszúságú morgásokból áll. Han Solo azonban képes elbeszélgetni Csubakkával. Ugyanígy R2-D2 pittyegését sem nagyon érthetné más C-3PO-n és a többi droidon kívül, Luke Skywalker azonban simán válaszol neki, amikor a Dagobah-rendszer felé tartanak.
A közös nyelv után a második leginkább elterjedt nyelv a hutt, amelyet leginkább Jabba és Watto mondataiból ismerhetnek a Csillagok háborúja rajongói. Afféle alvilági és kereskedelmi nyelvezet ez, amelyet egyébként a kecsua indián nyelv nyomán alakítottak ki. Rendes nyelvtant azonban nem alkottak hozzá, így folyékony hutt párbeszédeket senki nem tud folytatni.
Nem ez az egyetlen olyan nyelv, amelynek földi eredete van. A Jedi visszatérből ismert ewokok beszéde például tibeti nyelv, egy ponton C-3PO-nak egy ősi tibeti buddhista imát is elkántálnak. Ugyanebben a részben szerepel Lando Calrissian oldalán Nien Nunb – aki egyébként Az ébredő Erőben is visszatér –, aki a haya nyelvet beszéli. Hayául Tanzániában beszélnek, egy onnan származó cserediákkal vették fel Nien Nunb párbeszédeit.
A Baljós árnyak fogatversenyének nagymenője, Sebulba finnül beszél (azt mondja, hogy köszönöm és szívesen), a jawák pedig több afrikai nyelvjárásban is megszólalnak, de főként zulu nyelven.
Emellett a közös nyelv különböző akcentusait is be lehet azonosítani. George Lucast például megszólták Jar-Jar miatt, mondván a gungannek Puerto Ricó-i akcentusa van. Ian McDiarmid (Palpatine főkancellár) és Ewan McGregor (Obi-Wan Kenobi) skót akcentusa és a Kereskedelmi Szövetség vezető tisztségviselőinek japán akcentusa is felismerhető.
Természetesen a világ egyik legnehezebb és sokak számára egyik legegzotikusabb nyelve, a magyar sem maradhatott ki a szórásból. Igaz, a filmekben nem szerepel magyar kifejezés, A klónok háborúja rajzfilmsorozatban viszont nem is kevés.
Ott van például az egyik szereplő, Pre Vizsla neve, de egy komplett nyelvet, a nelvaanit is a magyarból emelték át. Utóbbi oka az, hogy a rajzfilmsorozat rendezőjének, az orosz származású Genndy Tartakovskynak a magyar Stern Béla atléta unokája lett a felesége. Így szerepelhetnek olyan mondatok a sorozatban, mint ez: „Az ördög az enyém, mindent elrontottál. Ez volt az én próbám.” Anakin Skywalkernek saját nevet is ad a nelvaani népség: Halott Kéz.
A nelvaani egy mutációja viszont egyáltalán nem hasonlít a magyarra, mivel azt Tartakovsky az oroszból emelte át. Állítólag a selkath nyelv – amely a The Old Republic című számítógépes játékban szerepel – szintén tartalmaz magyar kifejezéseket, csak éppen angol kiejtéssel mondták fel ezeket. Az azonban bizonyos, hogy a klasszikus trilógiát három regényben folytató Timothy Zahn főhőse, Thrawn főadmirális a Csilla-rendszer Csilla nevű bolygójáról származó kék bőrű, vörös szemű szerzet. Ugyanebben a bolygórendszerben egy Csorb nevű bolygó is kering, ez is gyanúsan magyaros.
A Star Wars folytatása viszont nem Timothy Zahn Thrawn-trilógiája nyomán készült el, hanem teljesen új sztorit írtak. Viszont jó eséllyel a december 18-án mozikba kerülő hetedik epizódban, Az ébredő Erőben is találkozhatunk új nyelvekkel.
December 18-án érkezik a Csillagok háborúja hetedik epizódja, Az ébredő Erő. Ennek kapcsán utánajárunk, hogy különböző tudományágak miként vélekednek a filmtörténet egyik legfontosabb alkotásairól. Az eddigi részek: