Lengyel költőé a Janus Pannonius Költészeti Nagydíj

Szőcs Géza a kormány kedvenc költőjének, Orbán János Dénesnek is elintézett egy elismerést.

fib
2016. 10. 07. 15:44
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

A Krakkóban élő alkotót a díjátadón magyar fordítója, Zsille Gábor méltatásában „korunk egyik legjelentősebb költői egyéniségének”, a kortárs világirodalom legszűkebb élvonalához tartozó szerzőnek nevezte. És nem az elfogultság beszélt belőle, Adam Zagajewski valóban megkerülhetetlen alakja az irodalomnak. Ez nem minden esetben mérvadó, de a lengyel költőt többször jelölték már irodalmi Nobel-díjra, és minden évben – így idén is – a nagy esélyesek között tartják számon. Művei angol és francia nyelven is megjelennek, magyarul nyelvű kötete 2004-ben jelent meg Bármi is történt címmel. A Janus Pannonius-nagydíj alkalmából újabb kötete lát napvilágot magyarul.

Zagajewski 1945-ben született Lembergben (a mai Lviv), gyermekkorát Gliwicében, egyetemi éveit Krakkóban töltötte, filozófia szakon szerzett diplomát a Jagelló Egyetemen. A lengyel újhullám, vagyis a '68-asok nemzedékének vezéralakja volt. 1982-ben Párizsba emigrált, húsz évvel később költözött vissza Krakkóba. A Houstoni és a Chicagói Egyetem vendégprofesszora. A 2001. szeptemberi 11-i terrortámadásokat követően a The New Yorker magazin Zagajewski Try to Praise the Mutilated World (Próbáld meg dicsérni a megcsonkított világot) című versét közölte a címlapon.

A díjazott beszédében megindítónak és meglepetésnek nevezte kitüntetését. Örömét fejezte ki, hogy napjaink „tagolt” lengyel és magyar társadalmában az irodalom és kultúra segítségével sikerül felülemelkedni a „politikai lövészárkokon”.

A Szőcs Géza, a nyolcmilliárd forintos milánói magyar pavilonért felelős kormánybiztos alapította díjat nem kerülték el a botrányok. Az első díjazott, Lawrence Ferlinghetti amerikai költő a magyar kormány politikája elleni tiltakozásul nem volt hajlandó átvenni az elismerést. 2014-ben Hannu Launonen finn alkotó a nagydíj mellett minden évben átadott műfordítói díjat utasította vissza hasonló okokból. És ugyanebben az évben a nagydíjasok köszöntése is emlékezetesre sikerült. Aduniszt, a szír költőt és az idén elhunyt francia Yves Bonnefoy-t, (aki betegsége miatt korábban hazautazott) Gerard Depardieu, Hobo és egy sámán kíséretében ünnepelte meg Szőcs a budai Várban. A roppant kínos hakni komoly visszhangot kapott, és nem feltétlenül használt a díj hírnevének.

A Magyar PEN Club idén Orbán János Dénes költőnek adományozta a szervezet Filius Ursae elnevezésű, idén alapított díját. A nevében Janus Pannonius itáliai diáktársaival folytatott polémiájára utaló kitüntetéssel „dacos, provokatív, az éppen aktuális divatokkal a konfrontációt is vállaló” szerzőket kívánja jutalmazni a szervezet. Orbán János Dénes a Magyar Idők kulturális rovatvezetője, illetve a szakmai körökben komoly felháborodást kiváltó Kárpát-medencei Tehetséggondozó Nonprofit Kft. vezetője. Mint ismert, a cég 150 milliós állami támogatásból nevelheti ki a jövő nagy alkotóit, miközben a több évtizedes múltra visszatekintő irodalmi szervezeteket a kormány módszeresen kivérezteti a támogatásuk csökkentésével. A költő korábban úgy fogalmazott, a profizmus azt jelenti, hogy az ember a jó ajtón kopogtat a pénzért.

Komment

Összesen 0 komment

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi. Mielőtt hozzászólna, kérjük, olvassa el a kommentszabályzatot.


Jelenleg nincsenek kommentek.

Szóljon hozzá!

Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.