A második számú bolíviai napilap először közölt részletet abból az utolsó interjúból, amelyet a múlt héten egy Santa Cruz-i szállodában csütörtökön lelőtt Eduardo Rózsa-Floresszel készített Kepes András, és kedden mutatták be a magyar közszolgálati televízióban. A fordításban – melyet a bolíviai egyházhoz tartozó rádió, a Fides munkatársai készítettek – többek között szóba került, hogy Rózsa-Flores 1988–1989-ben az ELTE KISZ-titkára volt.
Egy másik hír idézte Mario Uribe, a bolíviai legfőbb ügyész csütörtöki bejelentését, miszerint a feltételezett terrorista cselekmények esetében azért nincs szükség a nemzetközi együttműködésre a nyomozásban, mert Bolívia rendelkezik azokkal a feltételekkel, amelyek a felderítéshez szükségesek. Ennek ellenére nem zárta ki az együttműködést, ha a nyomozás körülményei így kívánják meg. Ha például szakértői segítségre lenne szükség, kellő időben kérni fogjuk – mondta.
Egy harmadik hír szerint Rózsa-Flores egyik híve, a muzulmán aktivista Muhammad Abdalla azt nyilatkozta a Fides rádiónak, hogy a rendőrség kivégezte Rózsa-Florest a Las Américas szállodában. Abdalla biztosra veszi, hogy az áldozatok egyetlen lövést sem adtak le, és ez majd ki fog derülni a boncolási jegyzőkönyvekből, mert szerinte nem fognak puskapornyomot találni Rózsa-Flores és társai kezén.
Minden egyes szót ellenőriznek
A második legolvasottabb bolíviai napilapnak nyilatkozott pénteken Józsa Mátyás, hazánk Buenos Airesbe akkreditált nagykövete, aki megkérdőjelezte a múlt héten csütörtökön Santa Cruzban lelőtt bolíviai–magyar állampolgárságú Rózsa-Flores Eduardo utolsó interjújúnak spanyol fordítását. A lap így idézte Józsa szavait: „Engem úgy tájékoztattak, hogy Rózsa-Flores kijelentése nem meggyőző, a fordítások sem azok, néhány Bolíviában élő magyar megkeresett, és felhívták a figyelmemet a fordítások eltéréseire. Én nem tartom ezt olyan súlyosnak, de ugyanolyan demokráciában élünk, mint Önök” – mondta. Majd hozzátette a Rózsa-Flores vezette feltételezett nemzetközi terroristacsoport felszámolásáról: óvatosan kezeljük ezt a problémát, a bolíviai állam súlyos lépéseket tett, és remélem, alá tudja támasztani bizonyítékokkal a lépéseit, és meglátjuk majd, hogy a védelem hogyan tudja kétségbe vonni ezeket a bizonyítékokat.
Józsa határozott nemmel válaszolt a kérdésre, hogy a kényes ügy árt-e a két ország kapcsolatának, mert kormánya nem támogatja a terrorizmust, de a világ egyetlen más országa elleni felforgató akciókat sem. Rigoberto Paredes, Tóásó Előd ügyvédje kérte védence családtagjait, nyilatkozzanak az interjúról, hogy valóban Rózsa-Flores Eduardo hangját hallják-e. Paredes érdekes újdonságként elmondta, hogy a fordítás venezuelai, ezért ellenőrizni kell minden egyes szó jelentését, valóban helyesen fordítottak-e mindent magyarról.
(larazon.com)
"Ez a hely a hazám" - mutatjuk az év egyik legszebb magyar dalát! - videó