Fehérvári Győző a Kalevaláról

2003. 02. 26. 0:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Fehérvári Győző évtizedek óta kutatja és fordítja a finn és az észt irodalmat. A közelmúltban látott napvilágot a Dalnak új utat mutattam – A Kalevala és a Kalevipoeg összehasonlító elemzése, magyarországi fogadtatása és hatása című könyve. Érdekes adalékokat tudhatunk meg belőle a két mű keletkezéstörténetéről. A Kalevala első változatát Elias Lönnrot 1835 februárjában írta meg a finn ősköltészet, a népköltészet és a népi epika nyomán. A végleges változatot ugyanolyan tüzetes és hosszú gyűjtés, kutatás után csak 1849-re készítette el. Az észt Kalevipoeg alapanyagát az Észt Tudós Társaság megbízásából először Friedrich Robert Faehlmann kezdte el gyűjteni, munkáját halála után Friedrich Reinhold Kreutzwald folytatta.
A két eposz magyar irodalomra tett hatásával kapcsolatban Fehérvári Győző kifejti: az ősköltészeti gyökereink keresése közben jutott el számos magyar költő a két rokon nép nemzeti eposzához. Nem véletlen, hogy a Kalevipoegnek két kiváló magyar fordítása van, a Kalevalának pedig öt, és nemhiába mondják: nekünk több a Kalevalánk, mint a finneknek.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.