Új Ionesco-kötet grafikákkal

2004. 08. 29. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Deák László költő, az Orfeusz Kiadója rendezte sajtó alá A fekete és a fehér címmel Juhász Katalin fordításában és a fordító kisesszéjével Eugéne Ionesco kötetét, amely először 1981-ben jelent meg Svájcban, kétszáz számozott példányban.
Martin Esslin, a huszadik századi abszurd dráma első számú teoretikusa Samuel Beckett mellett Ionescót tartja a műfaj ha nem is legnagyobb, de mindenképpen a legjellegzetesebb képviselőjének. A romániai születésű francia író A kopasz énekesnő című drámájában hatásosan mutatta fel a nyelv elszegényedésén túl azt a kiürülést is, amelynek végeredményeként a szavak és a mondatok nem csupán elvesztik a jelentésüket, hanem bármit is jelenthetnek, egymással felcserélhetővé válnak. Elég annyit megemlítenünk, hogy a drámában egyetlen szó, egyetlen utalás nem történik semmiféle kopasz énekesnőre. Az orrszarvú című Ionesco-novellát és annak drámavariációját annak idején a nemzeti- és a nemzetközi szocializmus személyiségtorzító hisztériájának metaforájaként olvasták – ma már az emberiség erkölcsi értékrendjének és szépérzékének eltorzulása jut eszünkbe a történetről, amelyben előbb-utóbb minden ember átalakul orrszarvúvá. Undorodni kezd a jóságtól és a szépségtől, s tudatosan dicsőíteni kezdi a rútságot, az otrombaságot, a gonoszságot. Mai olvasatunkban sokkal inkább a „valóságsók”, mint a barna vagy a vörös diktatúra világát modellezi Ionesco drámája.
A könyvben Ionesco először arról beszél a tőle megszokott „szériőz” humorral, miért nem lett belőle grafikus vagy festőművész. Komoly szerepet játszott a műfaj hűtlen elhagyásában egy alkotóként kontár – pedagógusnak tapintatlanul durva –, dogmatikusan figuratív festőművész és rajztanár. A kötetbeli tizenöt fekete-fehér, érzékeny, finom vonalú litográfia viszont megmutatja: Ionesco mégiscsak képzőművésszé vált.
A könyv végén Ionesco írói énje szellemesen megmagyarázza grafikus énjének termékeit; néha találóan, máskor szándékosan elterelve a néző-olvasót a litográfia üzenetétől. Ez utóbbit nem csupán polgárpukkasztásból, sőt nem is elsősorban intellektuális bohóckodásból teszi. Le akarja szoktatni legalább a befogadókat az irodalmi művek és a képzőművészeti alkotások túlmagyarázásától, túlideologizálásától. „Olvasataikkal a rendezők mindent megváltoztatnak, sokszor elferdítik az író valódi szándékát” – írja ezt a nyolcvanas évek posztmodern korszakában az ötvenes-hatvanas évek neoavantgárd irodalmának prominense. Kísértetiesen hasonlít ez arra, amikor a legújabb kori, agyonajnározott posztmodernizmus irodalomellenességére a hatvanas, illetve kora hetvenes évek neoavantgárdként elmarasztalt írói, költői, Hernádi Gyula, Kárpáti Kamil, Marsall László hívják fel a figyelmet.
Ionesco kötetének vezérfonala az, hogy a fekete és a fehér színek legkülönbözőbb árnyalatai olykor színesebb és sokrétűbb univerzumot képesek teremteni, mint az avatatlan ecsettel megfestett színes ábrák.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.