Nemzeti imáink CD-n

A Petőfi Irodalmi Múzeumban ma délután mutatják be két nemzeti imánknak, Kölcsey Ferenc Himnuszának és Vörösmarty Mihály Szózatának magyar és idegen nyelvű CD-felvételét. Kevéssé köztudomású, hogy a Himnuszt (eredeti írásmód szerint: Hymnus) eddigi tudásunk szerint legalább tizenkilenc, a Szózatot pedig legalább huszonnégy nyelvre fordították le.

2004. 09. 21. 17:26
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

A felvétel előtörténete több mint húsz esztendővel ezelőtt kezdődött. Egy tudományos konferencia résztvevői meglátogatták Kölcsey Ferenc szatmárcsekei nyughelyét, ahol Sellei Zoltán előadóművész elmondta a Hymnust. A szimpózium következő napján Radó György műfordító vetette föl a gondolatot: egy közös kötetben illene végre közreadni a Hymnus és a Szózat minden elérhető fordításának szövegét. A kezdeményezés hamar megvalósult, többek között Horváth László és Lukácsy Sándor irodalomtörténész szerkesztői közreműködésével. Eközben derült ki a két szám, a Hymnus legalább tizenkilenc, a Szózat huszonnégy nyelven biztosan megjelent. Nemzeti imáink a világnyelveken, a nagyobb európai nyelveken kívül arab, héber, kazah nyelven is olvashatók. A kötet 1981-ben jelent meg először nyolcezer, majd tizenkétezer példányszámban. Mindkét könyv szinte a kiadással, illetve az újrakiadással egy időben elfogyott. E sikeren fölbuzdulva adta ki a nyolcvanas években a Hungaroton is a két költemény zenei változatait hanglemezen és kazettán.
Amikor 2000-ben, a Károly-palota felújításának folyamán fölépült egy digitális hangstúdió is, a Petőfi Irodalmi Múzeum munkatársai elhatározták, hogy felkutatják a műfordítások többségének hangfelvételét, és CD hanghordozón közreadják. A nemes cél Horváth László és Kiss Gy. Csaba irodalomtörténész szerkesztésében megvalósult. A két irodalmár megtalált számos, időközben elkészült új változatot is. Előkerült többek között egy másik angol fordítás is Makkai Ádám költő segítségével. A sokszorosítás előtti utolsó pillanatban készült el Zágrábban a Hymnus horvát változata. A CD anyagába belekerült még a Hymnus és a Szózat roma és kínai átköltése is. A múzeum munkatársai és a szerkesztők az irodalmárokon kívül a nagyközönség érdeklődésében is reménykednek. A szerkesztők szeretnék folyamatosan tovább keresni és időről időre közreadni nemzeti imádságaink minden fellelhető nyelvi változatát.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.