Turcsány Péter alkotó szerkesztői tevékenységének köszönhetően a dekoratív kiállítású kötet Voltam és más önéletrajzi írások című egysége önéletrajzi regénymontázzsá alakult. A második rész, az Astor annak a kisvárosnak a lendületes, hiteles krónikáját tartalmazza, amely Wass Albertet polgárává fogadta az ötvenes évek első felében. Ezt az angol nyelven írt munkát, amelyet Kováts Attila Zoltán fordított magyarra, az ott élők Astor eddigi leghitelesebb történetének ismerik el.
A Voltam és más önéletrajzi írásokat Turcsány Péter költő Wass Albert önéletrajzából, esszéiből, magyar és angol nyelvű cikkeiből, az életműbe beépített önéletrajzi részletekből állította össze úgy, hogy az olvasó számára a különálló részek egységes élményként jelennek meg. Az önéletrajzírás szándékát az író már 1959-ben bejelentette. A műből számos részlet látott napvilágot Zass Lóránt folyóiratában, a Magyarok Vasárnapjában. A folytatások, a kiegészítések egyszerre dicsérik az avatott válogatást és Wass Albert kifinomult stilisztikai bravúrjait. Lenyűgöző például, ahogy hitelesen és mégis szeretetteljesen vetíti elénk édesapjának számos emberi gyöngeségét. Hitelesen mutatkozik meg az olvasó számára az amerikai emigráció lelki kínja. Turcsány Péter elmondta, hogy Wass Albert az elsők között ismerte föl a tragikus tényt, hogy akár Európában, akár az Egyesült Államokban az a hamis kép él csupán Magyarországról és a trianoni országcsonkításról is, amelyet a csehszlovák és a román történészek alakítottak ki. Az életrajzi montázs olvasója azt is megtudja: az írónak köszönhető, hogy a világ immár kezdi más színben látni a magyarság valódi drámáját.
Orbán Viktor: Régi és kínzó adósságát teljesítette Magyarország