Egy házaspár, Benda Judit és Brunen Johann a Kétezeregy Kiadó alapítója. Kétszemélyes családi vállalkozásként működtetik a 2000-ben létrehozott műhelyt. Sokáig éltek Németországban, nevüket egy hasonló művekkel foglalkozó német kiadótól vették át, véletlenül alakult úgy, hogy az első könyvük 2001-ben látott napvilágot. Köteteik tág értelemben a testi és a lelki egészség témakörét járják körül. A táplálékokban végbement változásokkal, ennek szervezetünkre gyakorolt hatásaival foglalkoznak, néprajzi és tudományos megfigyelésekkel, amelyekről az orvostudomány megfeledkezni látszik. Kiadnak pedagógiai, gyermekgyógyászati, politikai és gazdasági jellegű műveket is, hiszen mindezek a témakörök nagyon is összefüggnek az emberek mentális állapotával.
Benda Judit és Brunen Johann kiváltképpen kedveli az olvasmányos, humoros hangnemben megírt munkákat. Mindennapi betevőnkről szól a legelső, eddigi legnagyobb sikert aratott, immár három kiadást megélt könyvük, Hans-Ulbrich Grimm A leves hazudik – Az ételek szép új világa című műve, Benda Judit fordításában, amely olyan népszerű, hogy immár a negyedik kiadáson gondolkodnak, mégpedig olyan formában, hogy a német szerző időközben kibővítette és átdolgozta a művet, és a Kétezeregy kiadó is az új változat magyar fordítását jelentetné meg. Igényesebb, bonyolultabb, a magas irodalmi ízlésnek száz százalékig megfelelő könyv William Dufty Cukor blues című alkotása is, Matolcsi Gábor fordításában. A szerző az életünket látszólag csak megédesítő cukor kultúrtörténetéről vall, s azokról a betegségekről, amelyeket a cukor túlzott fogyasztása okoz. Az 1976-ban megjelent könyv Amerikában bestseller volt, többek között John Lennon ajánlotta mint a világ egyik legzseniálisabb és legszórakoztatóbb olvasmányát, amely bizonyítja, hogy az úgynevezett jóléti társadalmakban szinte minden második ember cukorfüggő.
A kiadó valósággal tobzódik a világsikert aratott munkák kiadásában. Többek között Benda Judit és Brunen Johann rendezte sajtó alá A. S. Summerhill A pedagógia forradalma és Mathias Bröckers Összeesküvések, összeesküvés-elméletek és szeptember 11. titkai című munkáit, Barta Judit és Szász Andrea fordításában.
Hogy miért nem szerepeltek eddig az obligát fesztiválokon? Mint mondják, próbálkoztak ugyan, de kiadványaik annyira speciálisak, hogy a szépirodalom-központú könyvhéten nem igazán érdeklődtek irántuk.
Manfred Weber és Brüsszel fizeti Magyar Péter országjárását