Bár nyilván annak a ténye, hogy nemrég a boltokba került James Joyce klasszikusának, az Ulyssesnek az új magyar fordítása, nem fogja maga alá gyűrni az olvasói érdeklődésért folyó ádáz küzdelemben a „kirakta a Rubik-kockát a vak pandabébi” típusú híreket, de szűk körben azért egészen nagyot szólt a hír.
Indulatos publicisztikák, vitaestek szegélyezik ezt az alapvetően irodalmi belügyet. Az okokat most nem részleteznénk, talán annyit elég megemlíteni elöljáróban, hogy Joyce szövege egyike azoknak, amiről illik tudni, de csak kevesen vállalkoznak magának a regénynek a meghódítására. A modern irodalom egyik meghatározó szövege ugyanis nem adja könnyen magát. A mára kultikus státuszt elért 1974-es magyar fordítás Szentkuthy Miklós tollából inkább újraértelmezés, kritikusai szerint túlcicomázott és hangulatában is túlhabzó, bár sokszor kétségbevonhatatlanul szórakoztató munka. 2012-re azonban elkészült az új, kritikai fordítás, ami a fordítócsoport – Kappanyos András, Kiss Gábor Zoltán, Gula Marianna és Szolláth Dávid – szándéka szerint a pontosságot és nem a stiláris játékosságot kívánta elsősorban szem előtt tartani. A végeredményről természetesen mindenki maga győződjön meg, ami most minket érdekel, az a regény tálalása, ami egészen parádésra sikerült. Egyrészt adva van a kiváló borító, másrészt a már említett Facebook-oldal, ami mára szinte hírportálként üzemel, rendszeresen frissül, ráadásul igencsak változatos és színes adalékokkal kényeztetni a nagy mű jelenlegi vagy jövőbeli rajongóit.
Van is mire alapozni, hiszen az ír alkotó alakja maga is kultikussá és egyfajta (pop)kulturális termékké vált, a karakteres szemüvege mögül pislogó, szikár figura nemcsak a szakmunkákban tűnik fel, de pólókon és hűtőmágnes formájában is. No meg persze ott van a Bloomsday, a nemzetközivé duzzadt, június 16-án megtartott irodalmi ünnep, ami művének egyik főszereplőjéről, Leopold Bloomról kapta a nevét. És persze mi, magyarok ebből sem maradhatunk ki, hiszen 1994-től Szombathely is kiveszi részét a kultusz ápolásából, miután az említett szereplő édesapja innen vándorolt ki.