A pimasz majomember

Hogyan lesz egy majomból Shakespeare-színész? Benjamin Hale Bruno Littlemore fejlődéstörténete című regényéből ez is kiderül.

Bolberitz Zsófia
2013. 02. 20. 18:55
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

A fiatal amerikai író egy majom emberré válásának történetét meséli el Bruno, a csimpánz személyén keresztül egyes szám első személyben, azzal a nem titkolt szándékkal, hogy tükröt tartson a gondolkodó ember elé, önvizsgálatra buzdítsa. Kétségkívül mesterien megalkotott művében morális problémákat feszeget, és olyan lételméleti kérdéseket ébreszt az olvasóban, mint: Mi teszi az embert emberré? Indokolt-e az emberi faj felsőbbrendűségi érzése, az antropo-soviniszta ideológia? Vajon valóban tetten érhető-e érdemi fejlődés az emberek életében, vagy változások magától értetődő és kikerülhetetlen sorozata létünk?

Bruno állatkerti „zárdájából” egy chicagói kutatási laborba kerül, ahol a kísérletek folytán hamar kiderül, hogy kivételes értelmi képességekkel megáldott egyed. Az emberi értelem és érzelem fokozatosan bontakozik ki elméjében, melynek során elsajátítja az emberi viselkedési normákat, megismerkedik a művészet misztériumával, és a tudomány megannyi útvesztőjében barangol. Igazi művész válik belőle: belekóstol a festészetbe, filozofál és Shakespeare-színészként is kipróbálja magát. A legemberibb érzés is szárba szökken szívében: szinte az első pillanatban szerelmes lesz Lydiába, a kutatóintézetben dolgozó etimológusba, ki nagy szerepet játszik emberré válásának történetében. Bruno és Lydia bizarr kapcsolata adja a történet gerincét, minek végkifejlete: a majomember gyermeket nemz az asszonynak.

„Ha valaki profi módon akarja használni a nyelvet, először játszania kell vele” − elmélkedik az író a nyelvészetről szórakoztató, azonban a filozófiai tartalmat sem nélkülöző könyvében. Benjamin Hale maga is kitűnően játszik a nyelvvel, az írott és beszélt nyelvi stílusok széles skáláját felsorakoztatva. Közvetlen, néhol kifejezetten nyers és az emberi esendőséget pimaszul kigúnyoló stílusát lírai hangvételű leírások tarkítják, melynek értő fordítását Gálla Nóra munkája dicséri. Az alig harmincéves író remekművének fő erőssége a vizuális megjelenítésben rejlik: Hale szavakkal „festi meg” történetét, itt-ott megszakítva az elbeszélés fonalát. Magával ragadó előadásmódja révén megelevenednek a helyszínek, szinte érezzük a szereplők jelenlétét, hallani véljük gondolataikat.

Bruno bosszantó gúnnyal és megvetéssel beszél a vallásról: a „Sátán pikáns líráját” csábítóbbnak találja „Isten sótlan epikájánál”. Mintha az ördög, a lázadó, bukott angyal nem Isten teremtménye volna. Véleménye szerint az Édenkertet a szó öröméért áldozta fel az első emberpár, mondván: a szó, a beszéd maga a teremtés. Bruno elfelejtvén az ártatlanság gyermeki, szavak nélküli nyelvét megtanulta kifejezni gondolatait, megteremtette önnön emberi létét: „világra dumálta magát.” De vajon az ember képes-e beszéd által kifejezni és főleg: megértetni magát, megértésre találni? Meglehet, a válasz még várat magára.

(Benjamin Hale: Bruno Littlemore fejlődéstörténete, Magvető Kiadó, 2012. Fordító: Gálla Nóra, 536 oldal)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.