Buszjegyek hátuljára írta az első verseit, és élvezte, hogy kevés szóval is ki tudja magát fejezni. Georgi Goszpodinov a kilencvenes évek elején, huszonegy éves korában költészettel kezdte a pályáját. Lapidárium című első verseskötetéért a legjobb pályakezdőnek járó díjat kapta meg. Második könyve, A nemzet cseresznyéje a bolgár történelemhez próbált kapcsolódni. Ez a könyv már híressé tette, három kiadást ért meg a kilencvenes években.
– A visszajelzések alapján az emberek úgy érezték, az ő személyes történeteiket mondtam el. A meg nem történt dolgokról beszéltem. A bolgár történelemben sok meg nem történt esemény, elszalasztott lehetőség, elmaradt forradalom van, és ez igaz az emberek életére is. A meg nem történt dolgok története több generáció közös sorsa. Olyan embereké például, mint a nagyapám, akik alig hagyták el a kis falujukat. Szerették a nagyvilágot, és álmodtak róla, de nem látták. Az ő álmaikról akartam mesélni: az országokról, ahol nem járhattak, a meg nem élt szerelmekről, amik után vágytak – mondja. A nemzet cseresznyéje az egyik első olyan kötet volt a rendszerváltás után, ami azzal foglalkozott, hogy a bolgárok is tele vannak kibeszéletlen bánattal. – A legutóbbi regényem címe is A bánat fizikája. Szeretném feltérképezni ezt a bánatot, amiről úgy érzem, az elmúlt évtizedekben elborította Európát.
Goszpodinov szerint ez Nyugat-Európára is érvényes, bár kelet felé haladva nyilván több a kibeszéletlen szomorúság. Ő úgy gondolja: a kibeszéletlenséggel van a baj, nem magával a bánattal. – Érdekelt az is, hogy létezik-e vajon a bolgároknak egy külön szomorúsága, vagy inkább melankóliája. Valami olyan életérzés, amit a portugálok saudade-nak neveznek. A regény történeteit egy kisfiú figurája tartja össze, aki elhagyottnak, fenyegetettnek érzi magát. A szocializmus idején Bulgáriában sok gyerek élt a nagyszüleivel. A szülők dolgoztak – előfordult, hogy egy másik városban. Én is a nagyszüleimmel laktam, és gyakran éreztem magam elhagyottnak. Ebből az emlékből nőtt ki a regény.
Természetes regény című első regényét, ami egy válás története, huszonhárom nyelvre fordították. A bánat fizikájának is megjelent már a német fordítása. Goszpodinovnak jelent meg novelláskötete is, de inkább költőnek érzi magát, aki időről időre prózát is ír. Harmadik verseskötete, a Levelek Gaustinhoz után egy kötetbe gyűjtötte az addigi három verseskönyvét. Ez a gyűjteményes kötet jelent most meg magyarul Balladák és bomlások címmel a Napkút Kiadó gondozásában, Szondi György fordításában.
Szerinte a történelem is azzal írható le legjobban, hogy mit álmodtak, mitől féltek, miből merítettek erőt az emberek az egyes korszakokban. – Egy este, amikor a szüleim titokban Beatlest hallgattak, sokkal többet elmond, mint bármilyen kongresszus – véli. Egyébként is érdeklik a veszendő apróságok, amiket senki más nem tart érdemesnek a megőrzésre. Ezért kezdte el gyűjteni a hétköznapi emberek visszaemlékezéseit a szocializmus időszakából. Meglepően sok történetet kapott, ezekből 171-et könyvben is kiadtak.