– Új kötetének címe, a Lözsurnál dö Lüniver a világegyetem valódi arcának leleplezését sugallja. Valóban ezt vállalja a könyv?
– Megsejthető csupán, hogy a világegyetemnek több valódi és végtelenül több hamis arca is van, ha van. Egyszerre valódi és hamis, kegyelmes és kegyetlen tehát, főleg azonban közömbös és igaz, mert beláthatatlan. Sokarcú, zokogón vigyorgó a világegyetem, se nem jó, se nem rossz. A létező világok lehető és lehetetlen legjobbika – mondanám Voltaire mosolyára utalva.
– Mit ad ehhez hozzá a címben a mindenség fonetikus leírása?
– A címadó vers elődje Weöres Sándortól a Le Journal. A szó franciául egyaránt jelent újságot, napilapot és naplót is. Az ántivilágban Romániában Telejurnalnak hívták a tévéhíradót, amely tele volt tömve a diktatúra vívmányaival. A magyaros átírás helyzetkomikumot is kölcsönöz a szófacsarásnak. De ha tragikomikusra vennénk a formát, gondoljunk a Füstpanorámára, a könyv műfajmegjelölő alcímére. Különféle füstök panorámájában élünk, s főként halunk. A füst: áldozat és mulandóság, élet és veszendőség, félelem, fenyegetettség, totális fertőztetés.
– Ez mégiscsak pesszimista világlátást mutat.
– A költészetben nem pesszimizmus vagy optimizmus van, hanem szavak, szókapcsolatok, szószerkezetek, hasonlatok arra a világra, amelyben jól-rosszul létezni igyekszünk. Mi éppen Közép-Európában. A versekben viszont reményeim szerint benne van a világ öröknek tűnő mozgása, folyamatos változása is.
– Nagy, felnőtt játéknak is nevezte korábban a költészetet.
– Annak is nevezhető: játéknak a nyelvi világgal. Olvassuk újra Csokonai és Petőfi életművét. Lássuk meg végre, hogy csupa fény-árnyék játék József Attila is. Vagy vegyük a „Weöres-összest”, amely ugye roppant korpusz, és komoly, de játékos kedély. A költészet játék és kedv kérdése is.
– Weöres kapcsán akadnak még párhuzamok, említsük csak a szerepköltészetet vagy a gyerekverseket. Mintaként tekintett rá?
– Csak körül és mindig fölfelé tekinthetnék rá, mintaként sosem. Másrészt Weöres Psychéjén és szerepköltészetén túl, lévén magam szegény, színházi gyermek vagyok, a szerepjáték eleve kézenfekvőnek mutatkozott, s nem is mindig a maszkváltogatásban jelent meg, inkább a nyelvi rétegek, stílusok, szintek keverésében. Adódott rögtön Shakespeare, aztán Browning, s végül Pessoa, a portugál, aki négy alakmás neve alatt írt verseket. Borgesi értelemben: önmagunk alakmásai vagyunk mindahányan.