„Válogatott és kiválló katonákból fényes hadat szervezett, és – mivel megvolt rá a jó oka – a Frigyes római császár uralma alá tartozó területeket támadta meg bátor kézzel. Többször is összecsaptak, mégis mindig a király úr nyerte el a győzelem dicsőségét, és hadával elfoglalta az ausztriai hercegség meg Stájerország és Karintia csaknem valamennyi városát, védelmező katonasággal, fegyverekkel és kincsekkel gazdagon ellátott, védőfalakkal és számos toronnyal ékes és erős városokat. Ostrommal bevette a legerősebb várakat, és e vidékek földjét és vizét saját uralma alá hajtotta. Ezek között volt Bécs és Bécsújhely híres és nevezetes városa is; ezek falainak vastagsága és magassága a többieknél is erősebb; polgáraik előkelősége és megfontoltsága híres, javakban bővelkednek, fekvésük szépségével, bel- meg külvárosaik gyönyörűségével tűnnek ki. Amióta ember él, egyetlen király vagy császár sem vette be ezeket ostrommal, de ő elfoglalta.”
1487 késő nyarán járunk, Hunyadi Mátyás (1458–1490) hatalma csúcsán, hosszú háborúskodás és Csehország részleges elfoglalása után Bécs, illetve III. Frigyes német-római császár (1452–1493) kedvenc városa, Bécsújhely is a magyar király kezére kerül. E jelentős pillanatot örökítette meg a fentebb idézett formában Thuróczi János A magyarok krónikája (Chronica Hungarorum) című grandiózus – Horváth János által latinról magyarra fordított – munkájában, amely kétségkívül a középkori magyar történetírás esszenciája. Nem mellesleg az 1473-as Budai Krónika után a második, nyomtatásban megjelent magyar történeti mű, amelyet gyors egymás utánban kétszer is kiadtak 1488-ban: előbb március 20-án, azaz épp a napokban ötszázharminc éve, az akkor Mátyás uralma alatt álló Brnóban (Brünn), majd június 3-án Augsburgban.
Ez utóbbi kiadás kultúrtörténeti pikantériája, hogy az egyik augsburgi változatból eme záró sorok kimaradtak, mintha meg sem történtek volna. Vajon mi oka lehetett a szerzőnek – aki éppen csak megélte a megjelenést –, de leginkább a szöveg nyomdai kiadásáért felelőknek arra, hogy elhallgassák a történelem eme fejezetét? A roppant érdekfeszítő kérdésre a kiváló középkorász, Kristó Gyula Magyar histográfia I. – Történetírás a középkori Magyarországon című kötetében így adott feloldást: „Az augsburgi kiadásnak kétféle szövegváltozata van, az egyik teljesen a brünnivel egyezik, a másikból viszont mindazon képek, illetve szövegek hiányoznak, amelyek Mátyás ausztriai hadisikereiről és ottani uralmáról szólnak. Ez utóbbi változat szolgált a német olvasók számára, és az eredeti képanyag és szöveg megcsonkításával az ő érzékenységükre voltak tekintettel”.