Szenteste rendszeresen összegyűlik a tágabb értelemben vett család, akár nálunk vagyunk, akár bármely családtagomnál, és ezen az ünnepen elég sokan összegyűlünk ahhoz, hogy ne legyen egyszerű feladat a vacsora el(ő)készítése. Ráadásul úgy gondoljuk, hogy ez estén a háziasszonyoknak is mindenképpen jár a gondtalan áhítat. Evégből nálunk egészen kicsi gyerekkorom óta Szentestéken bisztrókonyha, azaz leves + hidegtál járja, és szét szoktuk osztani a feladatokat is. Rám hol a hagyományos céklaleves jut, hol egy hideg pecsenye, hol a mártások, hol hidegtál. Idén a töltött tojásokat vállaltam. Egyrészt meg lehet csinálni egy nappal előre, másrészt mindenki szereti, harmadrészt a minap rábukkantam egy régi receptre, és erről eszembe jutott egy összehasonlítási lehetőség. Erről, a Szenteste vacsorájának egy részéről szól tehát jelen blogbejegyzés.
Két könyvet tartok a kezemben. Az egyik a neves (média)szakács, Anthony Bourdain kötete, A francia bisztrókonyha címmel. A szerzőről annyit mindenképpen tudni kell, hogy nem csak a televízió képernyőjén okoskodik – eltérően khm némelyektől – hanem, legalábbis a kötet írásakor, egy igen elegáns, profi és jól menő, francia konyhájú éttermet vitt, a Brasserie Les Halles-t, New Yorkban. Itteni tapasztalatait foglalta össze a szóban forgó kötetben. Ezt a szakácskönyvet én vagy két éve végigfőztem, pontosabban körülbelül a kétharmadát, mivel csak azt tudtam elkészíteni, amihez a hozzávalókat idehaza is be lehet szerezni. (Ez néha nagyon nehéz, olykor lehetetlen, mivel mi másképpen bontjuk a húsokat, mint a franciák, amerikaiak vagy a britek.) Az volt a tapasztalatom, hogy Bourdain mester nem luftol: amit leír, azt úgy, ahogyan ott áll, el is lehet készíteni, ráadásul fantáziadús és rendkívül ízletes ételekről van szó. Szerepel a hideg előételei közt egy Oeufs périgordiens, azaz périgord-i (egy délfrancia tájegység neve) töltött tojás.
A másik könyv egy háború előtti magyar képes újság, az Új Idők 1926-os évfolyama, bekötve. Egy halom évfolyam volt nagyanyám hátrahagyott könyvei közt, kvázi örököltem őket. Az Új Időkről a post megértéséhez a következőket kell tudni: mint az a próbanyomat bevezetőjében is olvasható, a magyar (felső)középosztály minőségi családi lapjának szánták, volt benne szépirodalom, életvezetési tanácsadás, háztartási problémákkal foglalkozó rovat, külföldi kitekintő, jó minőségű képanyag, elsősorban portrék, és így tovább, volt benne továbbá nagyon jó színvonalon álló gasztronómiai rovat. Vagy negyven éven át a kor egyik elismert mainstream színpadi és egyéb szerzője, a nagy műveltségű és igen jó ízlésű Herczeg Ferenc főszerkesztette, a lap szerzői közé számított többek közt Mikszáth, Jókai, Csathó Kálmán, Márai Sándor. Személyes – és nyilván elfogult – véleményem szerint azóta sem sikerült az Új Időkhöz hasonló általános színvonalú, célközönségét ahhoz hasonlóan „belövő” és azt kiszolgáló magyar magazint készíteni. Az Új Idők tökéletesen tükrözte a magyar (felső)középosztály általános civilizációs szintjét, és megfelelt ugyanezen osztály elvárásainak. Az egyik 1926-os számban (lásd a képet a galériában), szerepel egy Töltött tojás olasz módra c. recept.
Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!