Ezt a 7–1-et sosem felejtjük el

A nemzetközi sajtó csodálattal és döbbenettel ír a keddi elődöntőről.

BLM
2014. 07. 09. 12:02
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Németország:
Bild:
„90 perc, 7 gól és egy győzelem az örökkévalóságnak! Felfoghatatlan! Gigantikus! Fantasztikus! Erre az éjszakára nehéz szavakat találni. A brazil futballtörténelem legsúlyosabb veresége. Erről még az ükunokáinknak is fogunk mesélni. Egyébként döntőben vagyunk, és vasárnap Rióban negyedszer lehetünk világbajnokok. Kérjük már most előkészíteni a kupát! De mindegy, mi történik vasárnap, ezt a 7–1-et sosem felejtjük el.”

Frankfurter Rundschau:
„Lenyűgöző győzelem a történelemkönyveknek.”

A mérkőzés összefoglalóját itt, a kapitányok nyilatkozatait itt, képgalériáinkat pedig itt találja.

 

Politikusok és sportolók egyaránt érzelmektől túlfűtötten írtak bejegyzéseket a Twitterre.

Süddeutsche Zeitung:
„Mámorban Rióban. A fesztelenül játszó német válogatott 2002 után ismét a vb-döntőben. Hat perc alatt 200 millió álom foszlott szerte, egy egész országé, amely annyira büszke a futballjára.”

Brazília:
Estado de Sao Paulo:
„Történelmi megaláztatás. A németek oktattak a futball országában, és nyolcadszor jutottak döntőbe. Hihetetlen szervezettséggel, taktikai fegyelemmel, pontos passzokkal és főleg határozottan játszottak.”

Folha de Sao Paulo:
„Történelmi csőd. A németek lemészárolták a brazilokat, akikre rá sem lehetett ismerni, és végig alárendelten játszottak.”

Lance:
„A történelem legnagyobb szégyene. A németek első félidei játékát elnézve most már nehéz lesz visszaemlékezni az Uruguay ellen 2–1-re elbukott 1950-es itthoni vb-döntőre. Kínszenvedés volt ez a selecao minden rajongójának. Thiago Silva és Neymar hiánya érthető ok lenne, de ezt azzal sem lehet magyarázni. Dicsőséges futballtörténelmünk legsúlyosabb vereségét szenvedtük el."

O Dia:
„Szégyen a futball országában. A legtöbbszörös világbajnok megtört, ráadásul idehaza alázták meg kegyetlen módon. Az 1950-es fájdalom visszatért, nyílt a seb, és eltart majd egy darabig, amíg beheged. Németország úgy döntötte el 29 perc alatt a meccset, hogy nem is kellett újra feltalálnia a futballt. Csak azt mutatta meg, ami belőlünk hiányzott: a tehetséget.”

Anglia:
Daily Telegraph:
„Térdre kényszerítve.”

Daily Star:
„Szambááááááá ”

Daily Mail:
„A briliáns németek elpáholták a házigazdákat.”

Franciaország:
L'Equipe:
„Ez a teljesítmény azért hihetetlen, mert Brazíliában és a brazilok ellen mutatták be. A lakosság sokáig emlékezni fog erre a világvégére, amelyet tegnap átélt. A vb eleje óta óriási érzelmektől fűtött brazilokat úgy szétszedték, mint még soha. Löw csapata az első félidőben álomfutballt mutatott be.”

Le Figaro:
„A megalázott brazilok nemzeti drámát éltek át. A válogatott elképzelhetetlen, rémálomszerű estén van túl.”

Le Parisien:
„Egy egész ország álma tört szét a német falon. Ennek a drámának súlyos következményei lehetnek.”

Liberation:
„Hihetetlen brazil összeomlás. A németek mintha a vízen jártak volna.”

Spanyolország:
Marca:
„Örök gyalázat!”

Olaszország:
La Gazzetta dello Sport:
„A könyörtelen németek vesztébe taszítják Brazíliát. A kivégzésben Scolari is közreműködött, aki mindent rosszul csinált.”

Tuttosport:
„Fantagermania! A legsúlyosabb brazil KO a futballtörténelemben. Minden elismerés a németeknek, akik sorozatban negyedik vb-elődöntőjükben lefegyverző könnyedséggel verték meg a hazaiakat.”

La Stampa:
„Ez már nem mérkőzés volt, hanem mészárlás, amelyet a németek fél óra alatt, jéghidegen hajtottak végre. Löw a finálé favoritja.”

Hollandia:
Algemeen Dagblad:
„A fenomenális németek lealacsonyították a reménytelen brazilokat.”

NRC Handelsblad:
„»Hol voltál, amikor összeomlott a futballunk?« – fogják a brazilok még évtizedek múlva is kérdezni egymástól. Brazília sír, 1–7 a németek ellen, és ez nem vicc.”

De Telegraaf:
„Ha a holland csapat bejut a döntőbe, akkor alaposan fel kell készülnie. A németek fasírtot csináltak a brazilokból az elődöntőben.”

De Volkskrant:
„Németország porrá őrölte Brazíliát, amely a vb 26. napján igazi futballsokkot élt át.”

Egyesült Államok:
CNN:
„Először a hitetlenség, aztán a könnyek. Vége a brazilok világbajnoki álmainak.”

NPR:
„Németország lekeringőzte a brazilokat.”

USA Today:
„Oh! Mein! Gott! Németország 7–1-re nyerte a villámháborút.”

Ausztria:
Die Presse:
„Szétszedték a selecaót. Löw, a Tirol és az Austria korábbi edzője világbajnok lehet. Ez a 7–1 napra pontosan 24 évvel az 1990-es vb-döntő után született, s ez sok mindent előrevetíthet.”

Kurier:
„Álom és rémálom. A laza németek megszégyenítették a feladathoz felnőni nem tudó brazilokat. A németek az igazi brazilok!”

Svájc:
Blick:
„A németek nyomatékosították, hogy ők a favoritok a döntőben, és 7–1-gyel dobták ki a hazaiakat a vb-jükről. Jól olvasták, 7–1-gyel. A brazilok elsüllyedtek a könnytengerben, csalódottságuknak nincs határa.”

Neue Zürcher Zeitung:
„Könyörtelenség. Ilyen vb-meccset még sosem láttunk. A Belo Horizonte-i mérkőzés nemcsak a mesteri németeket dicséri, hanem azt is jelzi, hogy Scolari kapitány nem értette meg, hogyan kell levenni a felelősség terhét a csapat válláról.”

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.