Perzsa táj magyar ecsettel

Varga-Sinai Gizella iráni magyar festőművész a muszlim nők forradalmáról.

Pál Amanda
2016. 05. 16. 5:03
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Iránban egy biciklin ülő nő már lázadásnak számít – mondta egy interjújában. Ön viszont több évtizede elismert művészként dolgozik az országban. Mi is az igazság a nők iráni helyzetét illetően?
– A politika folyton változik. Már kerékpároznak a lányok, de azért még óvatosan. A szabadság abban a keretben értelmezhető, amely adott. Iránban ma már egyetemre járnak és a politikába is beleszólhatnak a nagyon vallásos családok lányai is, akiket korábban nem akartak még iskolába sem engedni. Emlékszem, amikor kitört az irán–iraki háború, teljesen elkeseredtem. Felgyülemlett bennem minden: a világháború közepén születtem, a vasfüggöny mögül eljöttem, és most is fölborul az életem. Akkor kezdtem még jobban belemerülni az iráni irodalomba, és Omar Hajjám verseit olvasva született meg a Vak babák sorozatom. Úgy éreztem, tulajdonképpen olyanok vagyunk, mint egy játék baba, amely eltört, kidobják az árokba, és vége. Mindennek ellenére közben ott van a babák arcán a letörölhetetlen mosoly. Ebbe a sorozatba tettem bele az ellenállásomat, a mérgemet és a dacomat. Az élet egy óriási kör. Háborúk és békék korszakai váltják egymást, de a végén csak egyvalami fontos, hogyan lehet embernek maradni ebben a viharban, és mint művész hogyan tudod ezt kifejezni.

– Hamar otthonra lelt Iránban, és a helyiek is gyorsan befogadták. Mégis: keresztény kultúrából érkezett muszlim környezetbe. Nem jelentett ez törést?
– Tulajdonképpen nem, mert szerintem mindenben az emberi hozzáállás számít. A magyar kultúrában gyakran megjelenik a keletre vágyódásunk, akár példaképemnél, Ady Endrénél s megannyi képen is, elég csak elmennünk a Magyar Nemzeti Galériába. Az élethez kell a misztikum, a titokzatosság, ebben a világban pedig akad belőle bőven. Ezzel az elvágyódásérzéssel mentem Iránba, ahol úgy éreztem, mintha hazatértem volna. Nem voltam idegen. Az irániak sok mindenben hasonlítanak a magyarokra. Ők is a történelem viharában edződtek, hazájuk egyfajta átjáróháznak számított, évszázadokig küzdöttek különböző népek invázióival. Mi, magyarok is kapu voltunk nyugat felé. Az irániak kedvessége és kissé link mentalitása is olyan, mint a miénk.

– Amikor Iránba érkezett egy perzsa férfi feleségeként, az állampolgárság felvételekor fel kellett vennie a muszlim vallást is. Ez sem jelentett problémát?
– Hogy a vallását ki mennyire gyakorolja vagy nem gyakorolja, az személyes dolog. Nálunk ez sosem okozott problémát. Amikor Bécsbe kerültem, apácák vettek a szárnyaik alá, akik egy diákszállót vezettek. Akkoriban közelről tanulmányozhattam a hitéletet, megtanultam tisztelni a különböző vallásokat.

– Műveiben egyszerre van jelen a perzsa és a magyar szimbolika. Ezt hogyan fogadták Iránban?
– Először meglepődtek. Pahlavi sah idejében érkeztem ki. Ekkor Teheránban a különböző izmusok hódítottak. Ez volt az a korszak, amikor rengeteg iráni fiatal ment külföldre, és hazahozták kinti tapasztalataikat, élményeiket. Az iráni művészetben egyszerre voltak jelen a francia jellegzetességek és az amerikai vad nonfiguratív, absztrakt irányzatok. Én ehhez képest figuratív, expresszionista képeket festettem, ráadásul a mindennapi életüket próbáltam megmutatni. Közben egyre közelebb kerültem az irodalmukhoz is, eredetiben olvastam Omar Hajjám műveit. Csodálkoztak is, hogy a magyarok ismerik a perzsa költészetet, hogy nálunk megjelentek a műveik, ráadásul több fordításban is.

– Ismert rendező férje filmet forgatott önről. Sugárzik belőle a személyisége iránti tisztelet, szeretet és elismerés. Ez is mintha cáfolná azt az előítéletet, hogy Iránban a férfi és nő nem lehet egyenrangú
– Még mindig sok az előítélet ezzel kapcsolatban. Azt vallom, hogy az iráni nők „nagyon anyák”. Oroszlán módjára küzdenek gyerekeikért és családjukért. Ezért nagy tisztelet övezi őket. Már gyerekként, a szocialista korszakban is éreztem, hogy Európában ez mennyire megváltozott. Ha Iránban a nő dolgozik is, külön tiszteletben van része. Vannak kivételek, előfordulnak tragédiák, de az a jellemző, hogy a férfiak nagy becsben tartják a nőket, anyákat, feleségeket.

– A nők saját jogukon is lehetnek valakik, nem csak a férjükkel együtt határozzák meg magukat?
– Ez attól függ, ki milyen társadalmi, szociális helyzetben él. A művelt asszonyoknak jelentős szerep jut az iráni társadalomban és a politikában. Vannak köztük orvosok, ügyvédek, akik tényleg csodálatos dolgokat visznek véghez annak ellenére, hogy véleményem szerint az iszlám jogok valóban elég régimódiak.

– Milyen szerep jutott az ön által vezetett női festőcsoportnak?
– Tizenketten voltunk abban a csoportban, most takaréklángon ég: mindenki a maga munkáját végzi. Csodás időszak volt. Hét év alatt huszonhét kiállítás belföldön és külföldön. Az volt a küldetésünk, hogy asszonyoknak, művészeknek lehetőséget adjunk bizonyítani, hogy lehet ebben az országban alkotni és önmegvalósítani. Részünk lehet abban is, hogy ma már a művészeti felsőoktatásban tanuló diákok hatvan százaléka nő. Ez óriási dolog, az új generáció tagjai között nagy művészek vannak, úgyhogy a munka nem volt hiábavaló.

– Tisztikeresztet is kapott a magyar kultúra őrzéséért, az iráni közösségben végzett munkájáért. Mennyire öszszetartó az iráni magyar közösség?
– Kevesen vagyunk. Egy barátnőmmel vezetjük a közösséget. Ő hetven éve él Iránban, és már a 96. évében van. Gyenge Irénnek hívják, erdélyi, és táncosnőként került az országba egy akrobatacsoport tagjaként. Ezután negyven évig vezette a Paprika éttermet. Büszke vagyok rá, hogy segítségemmel sikerült elérni az illetékeseknél, hogy 92 évesen megkaphassa a magyar állampolgárságot, hiszen amikor Iránba érkezett, a születési helye alapján románnak számított, de mindig is magyar útlevélre vágyott. Mondhatni, az volt az utolsó kívánsága, hogy el is juthasson még vele Magyarországra. A kolónia tagjai jönnek és mennek, többnyire olyan fiatalasszonyok, akiknek perzsa férjük van. Számomra fontos az iráni–magyar kettősség, mindig is őriztem és ápoltam magamban. Ez mindenkiben benne van, aki ingázik a két ország között. Ha egy évig nem jövök haza, már honvágyam van, s ez fordítva is igaz. A mostani kiállítás megnyitóján nagyon kellett koncentrálnom, hogy ne sírjam el magam. Az az igazság, hogy hosszú idő telt el. Kicsit olyan, mint a mesében, amikor egy fiatal elmegy kincset keresni, és mögötte bezáródik a hegy. A hazámnak, talán mondhatom, sikerült bizonyítanom, de szerettem volna, ha szüleim is részt vehetnek ebben az utazásban. Ők most már felülről figyelnek.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.