|
Fotó: Hegedűs Márta |
A Báró elvtársat először 2011-ben holland nyelven, majd Magyarországon angolul jelentette meg. Azért nem magyarul, mert kötötte az egyik arisztokrata hölgynek tett ígérete. Bár a neve említése nélkül szerepel a könyvben, arra kérte az írót, ne jelenjen meg sem magyar, sem román nyelven a kötet, amíg ő életben van. A kilétét most sem fedheti fel Jaap Scholten. Csak annyit árul el, hogy időközben elhunyt, így jelenhetett meg a Corvina Kiadónál a magyar nyelvű kiadás.
Már készül a francia és a német fordítás is, és román nyelven szintén a közeljövőben jelenik meg a Báró elvtárs. Az író nagyon kíváncsi, milyen reakciókat vált majd ki. Jaap Scholtennel a magyarországi, angol nyelvű kiadás megjelenésekor, 2013-ban jelent meg interjú a Magyar Nemzetben. Már akkor nagy sikerről számolt be: Hollandiában a könyv elnyerte a legjobb történelmi mű díját, a Libris Geschiedenis Prijst, és a holland királynő levélben köszönte meg a szerzőnek, hogy tudósított „az európai történelem elfelejtett szeletéről”.
A könyv nemcsak az erdélyi arisztokrácia meghurcolásáról, az életben maradt tanúk felkereséséről szól, hanem általában a Ceausescu-korszakról. A Duna-deltát, a Securitate börtöneit megjárt emberekkel találkozott Jaap Scholten, felkereste a máramarosszigeti börtönmúzeumot és Poarta Alba egykori táborait. Arra is kitér, hogy az erdélyi arisztokraták leszármazottai hogy viszonyulnak az örökségükhöz. Jaap Scholten a Báró elvtárs alapján egy egész estés dokumentumfilmet tervez holland–magyar koprodukcióban, Konecsny Emőke rendező-dramaturggal közösen. Most ehhez archív filmes anyagokat keres az erdélyi arisztokratákról és a romániai munkatáborokról.