Adott az egyik legjobb fesztivál, ahol valaha jártam: Krasznahorkaváralján rendezik minden év júliusában, Gombaszögi Nyári Tábor a neve, és a nevéhez híven inkább táborról van szó, semmint fesztiválról, de azért mégis. A felvidéki magyar fiatalok egyik legnépszerűbb rendezvénye idén elég nagyot dobott. A Bumm.sk-n jelent meg az összefoglaló – érdemes elolvasni, mert én most csak a lényeget emelem ide, de azért még annyit engedjenek meg, hogy fokozzam az olvasókedvet: a legszürreálisabb rész az, amikor egy rácsos ablakos, üres kihallgatószoba kerül szóba a sarkokban patkányméreggel.
Szóval történt, hogy tavaly feljelentették a szervezőket, mert pusztán magyarul hirdették a fesztivált Szlovákiában, ami az ottani államnyelvtörvény értelmében elégtelen, ugyanis szlovákul is meg kellett volna jelennie a hirdetésnek. Mit tesz ilyenkor egy jó szervező? Hülyét csinál mindenkiből.
Vagyis tükörfordításban adja ki azt a hirdetést, amelyben ugyan csak és kizárólag tulajdonnevek vannak, de hát a törvény az törvény, ugye, és hiába a nemzetközi nyelvészkörökben – így Magyarországon is – bevett gyakorlat, hogy ezeket nem fordítjuk le, a tábor szervezői éppen ezt tették. Így lett a Kiscsillagból Malá Hviezda, a Csík Zenekarból Kapela Čiara, a Rómeó Vérzikből Rómeó Krváca, és így tovább. Ahogy réges-régen minálunk Jules Verne-ből Verne Gyula.
Szóval idén nem a Gombaszögi Nyári Táborba megyünk, hanem a Hríboklincový Letný Táborba. Értjük?
Amúgy a szervezők zseniális húzását egészen egyszerűen így hívják: touché.