Kedvünkre böngészhetjük Kosztolányit

A neten elérhető szövegekből is megtudhatjuk, az idők során milyen változtatásokat tett az író a szövegeiben.

Lakner Dávid
2018. 03. 27. 18:33
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Egyre bővül Kosztolányi Dezső műveinek digitális kritikai kiadása, és elérhető már egy internetes forrásjegyzék is – derült ki a Petőfi Irodalmi Múzeumban (PIM) kedden tartott sajtótájékoztatón.

A PIM és az MTA Bölcsészettudományi Kutatóközpontja Irodalomtudományi Intézetének közös projektje az a DigiPhil, ahol egyre több 20. századi szerző művei válnak elérhetővé számos változatban. Tudományos szövegkiadások, bibliográfiák és kutatási adatbázisok netes tudástáraként is működik az oldal, illetve személy- és földrajzi neveket is azonosítani lehet rajta. 

Külön kiemelendő a Móricz Zsigmond-kutatás: a szerző levelezésének digitális kiadását nem előzi meg nyomtatott változat, ahogy a világháborús napló és a hozzátartozó térképes megjelenítő is úttörő vállalkozás. Ezek a jövőben válnak majd elérhetővé. Jelenleg Mikszáth Kálmán elbeszélései mellett fenn találjuk a Kassák Lajos-féle A Tett folyóirat hasonmás és átírt szövegét. Az Eötvös Collegium diákjainak közreműködésével, Vaderna Gábor vezetésével pedig zajlik a Ma digitalizálása. 

Kosztolányi Dezső regényeinek digitális kritikai kiadása is megindult, az Aranysárkányé után jött az Édes Annáé, az Esti Kornélé, illetve folyamatban a Pacsirtáé. Az Édes Annának öt változata is megtalálható a DigiPhilen: a kézirat mellett fenn vannak a nyomtatott szövegváltozatok, a jegyzetek, a tárgyi magyarázatok is. A kritikai kiadások előnyei így jóval természetesebb közegben jelenhetnek meg, más ez, mintha egy vaskos könyvet ide-oda lapoznánk – hangzott el a sajtótájékoztatón Bengi Lászlótól. Az ELTE BTK adjunktusa elmondása szerint továbbá a digitális kiadások nincsenek lezárva, a jövőben is kiegészítik, pontosítják őket.

„Ha a regényeket nézzük, bármelyik szövegelemnek meg tudjuk találni vele párhuzamosan a másik verzióját” – jegyezte meg a kritikai kiadás sorozatszerkesztője, Veres András. Legalábbis ahol mindkét helyen fellelhető az adott rész. Kosztolányi például olykor a bekezdések sorrendjét változtatta meg, és hosszasan bíbelődött a házimunka leírásánál is. „Úgy érezhette, ebben még ő sincs annyira otthon” – viccelődött Veres. Az Édes Anna szereplőjénél, Jancsi úrfinál is volt ilyen habozás, Veres szerint legenda, hogy őt magáról mintázta volna a szerző. 

Ezzel párhuzamosan alakul ki a Kosztolányi-adatbázis is, ahol a korabeli magyar sajtóban megjelent írásokat gyűjtik egybe. A PIM munkatársa, Dobás Kata szerint e tekintetben 2004 óta folyik a munka, a forrásgyűjtést pedig az 1903 és 1936 közti magyar nyelvű sajtóban végezték. Arany Zsuzsanna vezetésével zajlottak a munkálatok, az elsődleges cél pedig a kritikai kiadásokon dolgozók segítése volt. Az erdélyi sajtót különösen nehéz volt feltérképezni, eddig három kolozsvári útra is szükség volt.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.