Sok álmosító rendezvényen vehet részt, aki tényleg rászánja magát, hogy követi a magyarországi irodalmi közéletet. Egyes beszélgetéseken azt érzi az ember, hogy a szervezők, de talán maguk a szerzők sem ugyanabban az országban vagy ugyanabban az Európában élnek, mint ő maga. A fiatal írószervezetekkel viszont egyre gyakrabban fordul elő, hogy rátapintanak a lényegre. A Traumatalálkozó néhány hónap leforgása alatt már a második olyan fesztivál, ahol jó kérdést tettek fel a szervezők. Az első a József Attila Kör (JAK) Haza, Heimat, Home elnevezésű találkozója volt. Ez is arra épített, hogy bizonyos fogalmakat újra kell értelmeznünk egy új helyzetben: volt például olyan íróvendégük, akit a történelem folyása és a sok ide-oda költözködés miatt három nemzet is magáénak vallhat, és szép számmal akadtak olyan meghívottjaik is, akik nem az anyanyelvükön írnak. Legtöbbször azért, mert a történelem közbeszólt. Egy olyan Európában, ahol ilyen gyakori a többes identitás, joggal merül fel a kérdés, hogy pontosan mi is a haza. Erről gondolkodtak az írók a JAK szervezésében.
Balról jobbra: Varga Betti (moderátor), Varga Edgár, Sopotnik Zoltán, Sinisa Tucic és Orcsik Roland
Fotó: Nagy Béla
Az első Közép-Kelet Európai Traumatalálkozó felvetése hasonló. Borbáth Péter, a FISZ-könyvek szerkesztője és a fesztivál egyik szervezője azt mondta: a cél, hogy új nyelvet találjanak a régi problémák megbeszélésére. A traumatalálkozó első napján az egyéni tragédiákról is szó esett, de fontosabbnak tűntek a kollektív traumák, már csak azért is, mert ha történelemről van szó, nem élünk mindig a legbékésebb egyetértésben a szomszédainkkal. Mindemellett nekik is megvannak a maguk frusztrációi. Erről a meghívott szlovák szerző, Michal Hvorecky beszélt a fesztivál csütörtöki rendezvényén. Elmondása szerint úgy érzi: senki nem figyel például a szlovák irodalomra. Ők olvassák a magyar szerzőket, előkelő helyük van a könyvesboltok polcain, ahogy például a cseheknek is. Fordítva ez kevésbé érezhető. Ebben igazat kell adnunk nekik, legutóbb szlavisták egy csoportja hívta fel a figyelmet arra, hogy a szláv irodalmakat nem mindig sikerül a magyar közönség ingerküszöbéig eljuttatni, és a kisebb szláv irodalmakra ez fokozottan igaz. Michal Hvorecky építően nyilatkozott a magyar–szlovák kapcsolatról. Elmondta: őt az érinti rosszul, ha úgy érzi, hogy a magyarok kizárólag a szlovákiai magyarság lakhelyének tekintik Szlovákiát, a szlovák történetírás hazugságaiból pedig elege van.