Szómágia: a határkerítés, amely nem kerítés

A héten remek példáját láttuk annak, hogyan erőszakolja meg a nyelvet a politika.

Póla Gergely
2015. 10. 30. 18:12
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Rossz ütemű becsúszás volt – kommentálta egy magyar focista sok évvel ezelőtt egy sérüléssel végződő szabálytalanságát. Mondjuk úgy, hogy enyhén fogalmazott, ugyanis – jó néhány méterre lévén a labdától – kétségkívül szándékosan követte el a durva megmozdulást. Bár hajmeresztően arcátlan magyarázkodások természetesen a politikában is előfordulnak, a közeget általában ennél kifinomultabb eufemizmus, igazi nyelvészi zsonglőrködés jellemzi. Az adóemelést adótörvény-módosításként, az elbocsátást szervezeti átalakításként, a megszorítást kiigazításként vagy reformként szokás bejelenteni. Igaz, már a reform szó fénye is mintha megkopott volna már.

Magyar szavak, amelyektől mindenki fél
Hogy mondjuk a csuklik, a siklik, az ízlik igét felszólító módban?

A kormányfő, akinek négy neve van
Alexisz Ciprasz, Aléxisz Cíprasz, Alekszisz Ciprasz, Alexis Tsipras – miért írják ennyiféleképpen Görögország miniszterelnökének nevét, és melyik a helyes?

Ennél sokkal látványosabb és szórakoztatóbb az a produkció, amelyet az osztrák kormány előadásában láthatunk. Nemrég Werner Faymann kancellár páros lábbal becsúszott piros-fehér-zöld mezes ellenfelének, amikor nácizott egy sort, és meg is indokolta tettét: kijelentette, hogy kerítéseknek nincs helyük Európában.

Amikor a sógorok rádöbbentek, hogy a migránspolitikában általuk addig képviselt irány nem tartható, és muszáj lesz valahogyan kontroll alatt tartani a folyamatokat, két dolgot tehettek: vagy elnézést kérnek Magyarországtól, vagy bűvészkedni kezdenek a szavakkal. Előbbire kevés politikus szokott vállalkozni, maradt hát a bécsi nyelvújító mozgalom.

Nem építkezés kezdődött Ausztria szlovén határán, hanem építési jellegű műszaki munkálatok – tudtuk meg nemrég. Hogy ez mit takar, fedje jótékony homály. És persze nem kerítést emelnek, hanem Sebastian Kurz külügyminiszter szerint rácsot. Próbáltuk megfejteni, mennyivel emberségesebb a rács, mint a kerítés, eddig eredménytelenül. Nem jártunk nagyobb sikerrel Werner Faymann szövegének értelmezésekor sem, a kancellár azt mondta, nem kerítést létesítenek, hanem kapukat, sőt kapucskákat oldalsó szárnyakkal, illetve oldalsó részekkel. Nem kell nyelvésznek lenni ahhoz, hogy tudjuk: egy kapu – még a kicsiny kapucska is – meglehetősen ritkán szokott önmagában állni a puszta közepén, a léte feltételez bizonyos oldalsó részeket, hiszen pont az a lényege, hogy átjárást biztosítson közöttük. Feltéve, hogy az osztrákok nem épp most óhajtanak kapuszélességi Guinness-rekordot dönteni, kijelenthető, hogy ezeken az oldalsó részeken – avagy szárnyakon – nem lehet átkelni. Azaz kerítésből vannak. Vagy ha nem, akkor falból.

Kíváncsian várom a faymanni nyelvészkedés újabb gyöngyszemeit. Lehet, hogy nem rendőrök fognak szolgálatot teljesíteni az osztrák–szlovén határon, hanem személyi asszisztensek? Nem regisztrációt, hanem adatmenedzselést végeznek majd? De azért a műszaki zárra is biztosan születik majd még egy-két remek kifejezés, lehetne akár személyátbocsátást segítő objektumnak is nevezni; ahogy a magyar határzár is felfogható sok-sok kilométer hosszú kerítésekkel megszakított áteresztő objektumként. Kommunikáció – és arcbőr – kérdése csupán.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.