Végezetül térjünk rá az eredmények helyes írásmódjára. Az egymás elleni eredményeknél – amint a Tanuljunk fociul! című anyagban is írtuk – kettőspontot vagy kiskötőjelet teszünk a számok közé. Az előbbi olyan sportágakban használatos, amelyekben valamilyen fix pontszámot, gólszámot, játszmaszámot kell elérni, ahol „bármilyen” eredmény kialakulhat, ott kötőjelet írnak az újságírók. A vívás is az előbbi csoportba tartozik, bár az időkorlát miatt nem feltétlenül érik el a 15 tust, Szász Emese is 10:6-ra győzte le ellenfelét az elődöntőben.
Az infó vagy az info a helyes? A -stul-/stül vagy a -stól/-stől használandó? Hogyan mondjuk a csuklik igét felszólító módban? Dőlhet-e jobbra az eredetileg balra dőlő ékezet? A bratyiszlavázásról, a mozgószabályról, a szerb nevek írásmódjáról és sok egyéb helyesírási-nyelvhelyességi témáról olvashat rovatunkban. Korábbi írásainkat itt találja.
Ahol nem pontokért, gólokért, kosarakért vagy tusokért folyik a küzdelem, hanem centiméterekért, kilogrammokért vagy másodpercekért, ott arra kell figyelni, hogy a mértékegységeket vagy kiírjuk, vagy a hivatalos rövidítésüket használjuk: kilogramm, kg, esetleg kiló, de nem k; óra vagy h, de nem ó; perc vagy min, de nem p; másodperc vagy s, de nem mp vagy sec. Fontos még, hogy a mértékegység előtt mindig szóköz van – lehetőleg nem törő szóköz –, utána pedig sosem teszünk pontot, azaz a 100m és a 100 m. forma is hibás, a helyes változat a 100 m írásmód.
Sporttal kapcsolatos írásokban a leggyakoribb hiba a magyarban nem létező tizedespont használata. Az angolszász országokban a tizedes törteket ponttal választják el – a vesszőt az ezresek tagolására használják –, ezeket a számokat magyar szövegbe átemelve „le kell fordítani”. A szabályzat 274. pontja így fogalmaz: „A számok írásában a tizedes törtek kezdetét vesszővel jelöljük”, a 293. pedig ezt írja: „A számjegyekkel írt tizedes törtek egész és tört értékei közé (köz nélkül) tizedesvesszőt teszünk”. A tizedespont átemelése hibának számít, még akkor is, ha kisebb a félrevezetés esélye, mint amikor a billion szót – ugyancsak mechanikusan – billióra fordítják. A szöveg hitelességét is rontja.
Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!