Európa Párizsa

Modigliani, Matisse–Picasso, Constable, Velázquez–Manet, Picabia – parádés kiállítások tartják lázban Párizs lakóit és látogatóit ezekben a hónapokban. Ez a város mindig vonzotta a világ legkülönbözőbb országaiból érkező művészeket, magyarokat is. A hajdani Grand Hotel de l’Europe-ban, ahol Ady Endre lakott a múlt század elején, nemrég nyílt meg az első állandó párizsi magyar kamaratárlat. Az emlékhelyet Ady születésének 125. évfordulójára avatták fel meghitt ünnepségen.

Ferch Magda
2002. 12. 28. 0:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Székely Aladár Adyról és Lédáról készült 1907-es fotóját pillantják meg a vendégek az 1900-as párizsi világkiállítás díjnyertes épületének csupa tükör szecessziós éttermében, a hangszerkészítők utcájában, a rue Constantinople 15. szám alatt. Itt, a századelőn Grand Hoˆ tel de l’Europe nevet viselő szállodában vendégeskedett rendszeresen Ady Endre 1904 és 1911 között, Léda közelében, aki férjével a rue Lévis 92.-ben bérelt lakást. A Gare Saint-Lazare-tól nem messze fekvő épületnek csak a neve változott meg (Quality Hoˆ tel Opéra St-Lazare-ra), és kicsit korunk igényeihez igazodott. Étterme azonban a régi. Olyan, mint Ady korában volt. A hallban megrendezett állandó kiállításon ott sorakozik többek között két híres Ady-vonatkozású Kertész-fotó, két kézirat (a Léda aranyszobra Alain Bosquet, a Párizsban járt az ősz Jean-Luc Moreau fordításában), Ady műveinek összes első kiadása (makett), a Seghers Kiadó Ady-válogatása Rónay György briliáns előszavával, egy Baudelaire-kötet, A romlás virágai Ady könyvtárából, az ő kézírásos bejegyzéseivel. A kiállítást Hegyi Katalin, a Petőfi Irodalmi Múzeum munkatársa rendezte.
Pierre Durand-t, a hotel igazgatóját egy nap megszólította egy japán franciatanárnő, Harada Kijomi Baudelaire-szakértő: tudja-e, hogy egy nagy magyar költő lakott ebben a szállodában a századelőn? Monsieur Durand nem tudta, de mivel több évtizedes barátság fűzte a Franciaországban élő Nagy Imre László festőművészhez és skóciai származású feleségéhez, Jeannie-hez (akiről véletlenül derült ki, hogy őseit több évszázad óta rokoni szálak fűzik a magyarokhoz), nem kellett messzire mennie, hogy megtudja. Durand úr ezek után találkozott a párizsi Magyar Intézet vezetőivel, s így valósult meg közös munka eredményeként az Ady-emlékkiállítás, amelyet Erdős André nagykövet avatott fel. Jean-Luc Moreau, a magyar nyelv és irodalom kiváló professzora, fordítója mondta el a „kötelező” Ady-verset, a Párizsban járt az őszt. Ott volt Harada Kijomi, és megjelent a szállodalánc teljes vezérkara. Látható a kiállításon annak a domborműnek a fotója, amelyet egykor Beck Ö. Fülöp készített – ennek a szállodának a falára. A dombormű megvan két példányban is, egyet a Petőfi Irodalmi Múzeum, egyet a Nemzeti Galéria őriz. Jó lenne, ha az egyik felkerülhetne eredeti helyére – érdemes volna lobbizni érte.
A Gare Saint-Lazare környéke valóságos tömörített Európa Párizs kellős közepén. Európai városok nevét viselik a terek és az utcák, az egyik Budapestét. Ha Ady kedves szállodáját keressük, az Európa (Europe) metrómegállónál szállunk le – ez jelképesen is felfogható. Ady több helyen lakott Párizsban: egyik kedvenc helye a Latin negyed volt, ahol a költőelőd, Casimir Delavigne nevét viselő utcában az Hoˆtel des Balcons falán ma is emléktábla tudatja, ki volt ő. Ebből a Sorbonne-hoz közeli szállodából sétált ki a Luxembourg-kertbe vagy a Café Clunybe, ahol nagyon szeretett dolgozni, akárcsak francia írótársai. Néhány szép fotó őrizte itt az emlékét. A Boulevard Saint-Michel és Saint-Germain sarkán álló Café Cluny három-négy éve még az volt a franciáknak, ami nekünk korábban a Centrál, a Japán vagy a New York kávéház. Írók-költők törzshelye, színvonalas irodalmi találkozók színhelye. Azután egyszer csak átalakult tizenkettő egy tucat pizzériává. Az Ady-emlékek maradtak, de a hely szelleme nem. Pierre Durand megígérte, hogy a volt Grand Hoˆtel de l’Europe nem jut erre a sorsa.
Ha már azon a környéken járunk, érdemes felülni a metróra, és elmenni a Montmartre-ra, a Stratton Alapítvány magánmúzeumába: itt őrzik Salvador Dalí szobrainak, metszeteinek, litográfiáinak legteljesebb gyűjteményét. Többek között a Don Quijotéhoz, a Bibliához, a Gargantua és Pantagruelhez készült illusztrációkat. (És ha már fönn vagyunk, érdemes megkeresni a rue des Abbesses-ből nyíló utcácskát, a rue Tholozét, ahol filmtörténeti jelentőségű kis művészmozi áll, amelynek színes süvegű lámpáit Jean Cocteau tervezte.)
A másik katalán „szent szörnyeteg”, Pablo Picasso Henri Matisse-szal dialogizál a Grand Palais egyik szárnyában. Kettejük első közös tárlatát 1918 januárjában rendezték meg a Paul Guillaume Galériában. A sajtóközleményt Apollinaire írta: „Az a váratlan és nem szokványos ötletünk támadt, hogy egy kiállításon mutassuk be a kortárs művészet két nagy, egymással szemben álló tendenciáját képviselő mestert.” A tematikus csoportokba rendezett festményeket, szobrokat, rajzokat, kollázsokat felvonultató mai tárlat ezt az ötletet felelevenítve kíséri figyelemmel 1905-től Matisse 1954-ben bekövetkezett haláláig a XX. század művészetét megújító két alkotó pályájának alakulását.
A pályaudvarból átalakított Orsay Múzeumban Manet–Velázquez – A spanyol modor a XIX. században című tárlat azt a folyamatot mutatja be, hogyan alakították a XVII–XVIII. századi spanyol festészet nagy alakjai: Velázquez, Zurbarán, Ribera, Murillo, Goya a XIX. századi franciák – Manet, Millet, Delacroix, Courbet – művészetét stiláris és tematikai szempontból egyaránt. A franciák 1838 és 1848 között Lajos-Fülöp Spanyol Galériájában láthatták a spanyol mesterek műveit, másolták is őket. Manet-ra pedig revelációként hatott 1865-ös spanyolországi útja. Mindkét kiállításnak az is különös jelentőséget ad, hogy egymás mellé kerülhettek a világ számos nagy múzeumában őrzött képek, amelyeket így együtt talán még sohasem lehetett látni.
A Grand Palais másik szárnyában az angol tájképfestő, John Constable (1776–1837) életművét állították ki példaszerűen megrendezett tárlaton. Azét a művészét, akinek az 1824-es párizsi szalonon bemutatott képei alapjaiban változtatták meg a franciák természetszemléletét, s aki a művészettörténet-írás szerint elindítója volt annak „a XIX. századi festészeti fejlődésnek, amely a francia impresszionistákkal érte el csúcspontját”.

A toscanai „rebellis”, az 1906-tól Párizsban élő Amadeo Modigliani életművének fő szakértője, Marc Restellini Japán és Olaszország után most a párizsi szenátus palotájában rendezett nagy retrospektív tárlatot. Teljes sorozatokat állított össze Modigliani portréiból, aktjaiból, és elhozott olyan képeket is, amelyeket Franciaországban még soha nem mutattak be.
A másik nagy rebellis a spanyol-francia költő-író-festő-kritikus-lapszerkesztő Francis Picabia, az európai avantgárd jellegzetes képviselője. A teljes életművét bemutató kiállítás Párizs városának Modern Művészeti Múzeumában várja a látogatókat.
Az Ady-kiállítás megnyitása idején jelent meg Párizsban franciául Szabó Zoltán kis könyve, az Összeomlás, amelyből (A francia útinaplóból címmel) a Nyugat közölt részleteket 1940-ben. Érdemes felidézni, mi foglalkoztatta ezt a később emigránssá lett magyar írót Franciaországban a második világháború kitörésekor.
„Ez az ország… azoknak, akik közülünk odakinn jártak, nem parlamenti folyosó volt, ahol intrikát szőni lehet. Hanem aula volt, melyben tanulni, múzeum, melyben álmélkodni lehet. A francia Szép nem esett el a Meuse-nél és a Somme-nál. S ez, a Szépség, mely Franciaországban termett, fegyvereknél fontosabb, erőnél hasznosabb. Franciaországgal szemben a magunkfajta sohasem homo politicus volt. Hanem homo aestheticus. Maradjunk most is ezek. Nem a franciák kedvéért, hanem önmagunkért. És Európáért. Azért az Európáért, melyről olasz költő, a mai Olaszország D’Annunziója ezt írta egyszer: »Franciaország nélkül Európa nagyon egyedül lenne.«”

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.