T. Gyuri és más történetek

Temesi Ferenc
2003. 10. 17. 22:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Végtisztesség
„Manuszkripta: Díszsírhely, ahová az írókat kedvenc kézirataikkal együtt temetik.” Így írt Timár György (rövid „i”-vel) az Agyrémszótárban. Vagy a Nevető lexikonban. Hetvennégy éves volt. Hétfőn temették.
Én azért nem lehettem ott, mert mikor fürdeni és borotválkozni kezdtem volna, a házban elzárták a vizet. Eszembe jutott, hogy van egy üveg sör a frigóban, de sörrel borotválkozni? Talán méltó lett volna Gyurihoz. De megnézném én azt, aki egyszersmind hajat is mos benne! Különben a megemlékezés mit sem jelent már annak, akire emlékezünk, inkább a hátramaradottaknak juttatja eszükbe, milyen keveset tettek érte, míg élt.
Szóval maradtam, és emlékeztem. Mint költőt, írót, műfordítót, humoristát, nyelvőrt előbb ismertem, mint az emberi jelenséget, aki ő volt. (A pillanat akkor jött el, amikor a lánya bemutatott neki.) Gyuri imádta az életet, a jó társaságot, szeretett jókat enni és inni, szerette a nőket, szeretett táncolni, szeretett bridzselni. A „szentistvánozás” című társas asszociációs szellemi játékot is szerette, amelyet csak az írók játszottak. (Megtanított rá, bár sose gyakoroltam.) Kedvenc műsora az Antenne 5-ön egy francia kvízműsor volt, ezt mindennap megnézte. Ahogy a jobb teniszmeccseket és az összes snookerközvetítést. Szerezni kellett neki még egy snookerszabálykönyvet is. Sakkban általában én győztem: kettő egyre vagy döntetlenre végeztünk. Egyszer (ekkoriban már úgyszólván sose ment le az utcára) kezembe nyomott egy táskát, tele súlyos fémgolyókkal, és megtanította a pétanque-ot a téren. Persze ő nyert.
A nyilasoknak zsidó volt, a rákosistáknak tőkés ivadék szocdem. Így aztán volt ő vidékről menekült cserkészfiú, akinek a humorérzéke (egy kacsintás a nyilasra) mentette meg az életét; munkaszolgálatos ’45 után, majd segédmunkás is 1950–51-ben. Aztán kegyesen visszaengedték a pálya szélére. Varietékben, kabarékban lépett fel, ami nagyon is megfelelt az ő bohém természetének. Több ezer keresztrejtvényt írt, a legmagasabb fokon. Sprinter volt hosszú távon.
Kivételes nyelvérzéke volt, a magyar nyelvet kevesen ismerték nála mélyebben; és kevesen szerették, féltették jobban, mint ő. A francia nyelvnek is nagy művésze volt, zseniális műfordító. Sőt franciául írt verseskötetei jelentek meg. Azt lehet mondani, Párizsban, Brüsszelben jobban becsülték, mint idehaza. A Magyar PEN Klubnak húsz évig volt nagy szervezőkészséggel megáldott titkára, a fordítói programnak is ő volt az elindítója. Idősebb korában (bár mit jelent ez a szó Gyuri esetében ?) regényekkel rukkolt elő, de a várt elismerés elmaradt. Egy önéletrajzi regényét nekem olvasta föl minden vasárnap. Ha nem szóltam semmit, rám dörrent, hogy ne aludjak; ha kifogásoltam valamit, vadul védte a szöveget. Az utolsó munkája egy szlengszótár volt. Ez azért mond valamit.
Amikor a szerelem megszökött Eszter és közülem, én továbbra is jártam hozzá sakkozni. Ami azt jelentette, hogy whiskyt ittunk sörrel (a malátawhisky volt a kedvence), beszélgettünk, vitatkoztunk, és közben léptünk egyet-egyet. Már taxival se járt sehova. A térdei tönkrementek volt – alighanem a munkaszolgálat és a segédmunkásság emlékei. A válás megviselte, egy teljesen mondvacsinált szerelembe menekült előle. Ha a helyében lettem volna, szóba se állok saját magammal. Nemcsak a lányát vittem el, bizonyos értelemben közöm volt ahhoz is, hogy elváltak Jutkával. Egy barátommal estek szerelembe. Soha meg sem említette a dolgot.
Ahogy a sirályokat etette télen! Oda jártak a konyha ablakára szalonnázni. Amikor magára maradt, valaki adott neki egy macskát. Attól fogva Szigligetre se ment, pedig ott az ő szobája volt a bár. A macska mindent tudott, csak beszélni nem. Lehet, hogy dőreség, de a macskának is szerepe volt Gyuri halálában. Meg az elmúlt, tébolyult nyárnak, ami rengeteg öreget vitt a sírba. Valószínűleg kevés folyadékot vett magához. A nyolcadikon, a legfelső emeleten, egy házgyári házban! A mindig zárt ablakok mellett (nehogy a macska kiszökjön) hőgutát kapott. Erős szervezete volt, de vissza már nem tudták fordítani, amit nem lehetett.
Van egy „josda.lap.hu” című lap a neten. Iszonyatos baromságok vannak benne, tarotról, I Tyingről, egyebekről. Van egy amerikai program is, a Halálom órája. Betápláltam Gyuri adatait. Az jött ki, hogy ő már 1983-ban meghalt. Ahhoz képest még élt húsz évet.
Díszsírhelyet kapott, József Attila-díjat nem. Egy héttel azelőtt, mielőtt végképp lehunyt a szeme fénye, hárman szavazták meg a fölterjesztését a babérkoszorúra.

Kínai az űrben
(T. Gyuri után szabadon)
Két székely szánt egy-egy nadrágszíjparcellán. Egynapi járóföld, míg találkoznak. Amikor meglátják egymást, az egyik odakiált a másiknak:
Hallotta, szomszéd! A kínaiak fölmentek az űrbe!
A másik nem válaszol. Egy nap múlva ismét találkoznak. A másik visszakérdez:
Oszt mind?

Misi mesél
Ez nem vicc. Sipos Misi, a Muzsikás szíve mesélte a napokban. Bonchidáról Székre a városi emberek a két település közti hegyet megkerülve jutnak el. De nem úgy a mi Miskánk, aki barátságot tartani, tanulni, gyűjteni járt erre. Ő télen, szürkületben is nekivág a hegynek. Fütyörészve ballag. Egyszer jobbra néz, s egy falka kutyát lát pár száz méterre magától. Azok is nézik erőst. Misi folytatja az útját meg a fütyölést. Amint beér a faluba, az első ember, akivel találkozik, kérdi:
Láttad a farkasokat, Miska?
Hát azok voltak?, kérdez vissza a zenész.
Mire a korcsmába ér, már ki van készítve a pálinkája a pult szélére.

Beugró
(Be)Ugró Miklós barátom évek óta beszélt róla. Hívogatott. (Nem frivol dolog halál után konyhai élvezetekről, ínyencségekről beszélni. Ha Timár Gyuri ismerte volna a helyet, biztos ideszokik. Az ő kedvence a Fradi vendéglő volt, ahol valaha a Beugró séfje, Szüsz Ádám is dolgozott.)
Feltűnt nekem, hogy Miklós mindig a zenét dicséri (a szintetizátornál Janota Zoltán). Mígnem egyszer elhívott bennünket Csermely Péterrel. A megújult, tisztes polgári ruházatú vendéglő az Aradi és a Szív utca sarkán található. Amint Péterrel megettük a velős pirítóst, én már jól is laktam. Péter még nekivágott egy főételnek, de csak a feléig jutott. Miklós mosolygott a bajsza alatt.
Az étlap olyan itt, mint egy újság: teli régi és mai írók dolgozataival. Egy új étel föltalálása van akkora jótétemény, mint egy új csillag fölfedezése. A metafizika ezzel szemben olyan étterem, ahol harmincezer oldalas étlapot adnak, de semmi ennivalót. Az Isten étel formájában érkezik meg a szegény emberekhez, mondta Gandhi. Életünk Isten ölében, de a szakácsunk kezében van. Egy első osztályú étekhez több kreativitás kell, mint egy másodosztályú festményhez.
Pár nap múlva már ott is ültünk A.-val és a mamájával a Beugróban. El voltak ragadtatva. Nemcsak az ételektől, de Csaba, a főúr humorától és az általa ajánlott bortól is. Itt csak tiszta, nemes fajborok vannak.
Betérünk mi ide többször is, barátaim. A múltba, amikor az étel étel, a pincér pincér, a vendég még vendég volt.

Kitérő
Valamikor Janó ott varrta a ruhákat, gatyákat, ahol a vágóhídi villamos megvárta Szegeden a szembejövőt. Az emberek leszálltak és ittak. Mi nem szálltunk föl, csak fröccsöztünk a Kitérő nevű búfelejtőben. Hogy ez miért ugrik be? Janó a bérlőm volt, de most otthagyott: ugyanazon a körúton vett lakást magának. Föl is hívott:
Figyelj, a kisebbik szobában ellakhatsz nálam albérletben, ha úgy adódik.

Az újságos
A környékbeli újságos miépes ember: mindig a Magyar Fórumba csúsztatja a többi hetilapot. Mert én újságban is mindenolvasó vagyok. Most nagyon le volt törve.
Évekkel ezelőtt ellopták a Ladámat, mondta. Alkatrésznek. Tegnap a Suzukimat lopták el, valószínűleg ugyanazért. A múlt héten fizettem ki az utolsó részletet.

A Két Korsóban
Ez nem a kulináris élvezetek helye, bár borkorcsolya, sörcsúszda van bőviben. Bejön egy fószer, már adják is neki a szokásost. A keresztnevén szólítják. Iszik, megered a nyelve:
Képzeljék, mondja a két hölgynek a pult mögött, egész idejövet nyitva volt a sliccem!
Döglött madárnak nem kell kalitka!, mondja ki az ítéletet a fiatalabbik hamiskásan.
És még azt mondják, hogy az aszfalton nem terem folklór.

Be
Nem akarom Timár Gyuri nyelvi darabontszerepét átvenni, de néha engem is elönt a kétségbeesés, ha nyelvünk változásait szemlélem. Itt van például a „be” igekötőnk, amely kezdi átvenni a „meg”, az „el”, a „fel”, a „le” szerepét. Soroljam?
Bealszik, behal, beájul, beérkezik, betanul, bevállal, beáldoz, beéget, bealáz, beeszik, beáll, berágalmaz stb. stb.
Nem az újdonsággal van bajom, hanem a növekvő egyhangúsággal.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.