Egy renitens könyvkiadó a XX. században

Igen kevesen mondhatják el magukról, hogy annyit tettek az összmagyarság érdekeiért a XX. században és az alig megkezdett huszonegyedikben, mint Püski Sándor és felesége. Tevékenységét nehéz egy-két mondatban megfogalmazni, hiszen a könyvkiadástól a szellemi élet, a rendezvények szervezéséig széles a paletta. Ezt az egyedülálló pályaképet értékelte a Szent István Alapítvány kuratóriuma, amikor az idén neki és hitvesének, Ilona asszonynak ítélte a 2001-ben alapított Szent István-díjat, amelyet tegnap vehettek át az esztergomi ünnepélyen, a Mindszenty József Katolikus Általános Iskola díszudvarán. Püski Sándor, aki fogalommá vált a magyar közéletben, eredményeiről, sikereiről mintaadó szerénységgel beszél. Mint lapunk kérdésére elmondta: megtisztelőnek tartja, hogy elismerik a nemzet egyben tartásáért, felemelkedéséért kifejtett erőfeszítéseiket. Szavai nyomán megelevenednek azok az embert próbáló nehézségek, amelyeket a diktatórikus rendszerek állítottak eléjük, s amelyeket kevesen tudtak volna ilyen szívós derűlátással leküzdeni.

2005. 08. 14. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Hetvenéves jubileumot is ünnepel Püski Sándor, hiszen munkássága 1935-ben a Kelet Népe című folyóirat kiadásával kezdődött. Ezt követően nyomdát akartak létrehozni, sikertelenül. Annál sikeresebbnek bizonyult a Szerb utcai vállalkozás, a könyvesbolt nyitása az egyetem jogi és közgazdasági karának tőszomszédságában. A diákok állandó vásárlók voltak, s nemcsak a jegyzeteket, hanem a könyvritkaságokat is vették. Ebből nőtt ki a kiadás, s 1938-ban megalapíthatták az azóta legendássá vált Magyar Élet Kiadót. Az üzlet helyén ma emléktábla áll az ELTE jogi kara mellett. Mint Püski Sándor mondja: kezdettől a népi irodalom szolgálatába akarták állítani a könyvkiadásukat. Népszerűségük rohamosan növekedett, s a visszacsatolt országrészekben még többen vásárolták kiadványaikat.
A hála sajátos formáját hamar megtapasztalhatta a könyves házaspár: 1945-ben ki akarták zárni őket a szakmából az igazolási eljárás során. Az abszurd vád az volt, hogy fasiszta, nyilas írók műveit adták ki. S hogy kik voltak ezek az állítólagos fasiszta elemek? Németh László, Kodolányi János, Sinka István. Végül Veres Péter közbenjárására felmentést kaphattak a lehetetlen vádak alól, teljes „feloldozást” azonban mégsem. Árulhatták a könyveket, a kiadói tevékenységet viszont már egyre kevésbé folytathatták. Minden egyes könyvre külön cenzúra volt, úgyhogy míg az első öt év alatt mintegy százötven kötetet jelentettek meg, 1945 után 1950-ig mindössze már csak ötöt engedélyezett az új rezsim.
Püski Sándor a rövid életű 1956-os forradalom és szabadságharc idején megkísérelte újjászervezni és szövetkezetté alakítani könyvesházukat. Érdekes módon csak később csapott le rá a kommunista diktatúra ezért a „bűnért”. 1962-ben – a hruscsovi–kádári úgynevezett reform csúcspontján – indult ellene koncepciós per. Árulkodó adalék, hogy húsz év múltán is még mindig ugyanazon népi írók miatt következett a meghurcolás, akik már a szovjet rendszer hajnalán szemet szúrtak a hatalomnak. Az írókhoz nem mertek nyúlni a nemzetközi felháborodástól tartva, így a baráti körüket, támogatóikat vették célba. Az eredmény: négy és fél év börtönbüntetés.
Püski Sándor ma is humorral emlékszik a börtönben töltött időszakra, s talán ez a hozzáállás lehet a kulcsa annak, miért minden megpróbáltatást el tudott viselni élete során. Mint fogalmaz: legalább visszakerülhetett a szakmájába, mivel a fegyintézet könyvtárosaként dolgoztatták. A rá kimért négy és fél évből csak egy évet kellett letöltenie, köszönhetően az 1963-as részleges amnesztiának, amelyet a nemzetközi felháborodás és az ENSZ fellépése váltott ki, s amellyel állítása szerint lezárta a megtorlásokat a Kádár-rezsim. Arról természetesen szó sem lehetett, hogy végre ismét gyakorolhassa eredeti hivatását. Püskit az állítólagosan puhuló diktatúra is szigorúan távol tartotta a könyvkiadástól. A megoldást számukra az amerikai kivándorlás jelentette. A totalitárius rendszer örömmel egyezett bele, hogy a mind kellemetlenebbé váló Püski házaspár egy évre kilátogasson két fiukhoz, akik 1956-ban emigráltak. Bíztak ugyanis abban, hogy a renitens könyves végleg elhagyja Magyarországot. Várakozásaikban csalatkozniuk kellett, ám 1970-ben mégis az Egyesült Államokba távozott a Püski házaspár. Nem másért természetesen, mint hogy végre könyveket adhassanak ki a magyarság számára. A bolsevik rendszer tragikomikus paradoxonja, hogy ezért a tengerentúlra kellett települni. A kapcsolat mégsem szakadt meg az anyaországgal, hiszen az Állami Könyvterjesztő Vállalat rendszeresen küldött könyveket eladásra számukra, amikor már New Yorkban könyvesboltjaikat megnyithatták. A másik kormányzati ígéret az volt, hogy Püskiék is küldhetnek az emigrációból ott megjelent könyveket. A kiadó mosolyogva emlékezik: ebből természetesen semmi sem lehetett. Csak a nyolcvanas évek derekán engedélyezte a pártállam nagy kegyesen, hogy egy-két kiadványuk az anyaországi könyvesboltokban is megvásárolható legyen.
Az amerikai évek sem indultak könynyen, eleinte többen vádolták meg azzal, hogy „a Kádár küldte a Püskit, hogy megtérítse őket”. Gyorsan belátta azonban a külhoni magyarság, hogy a vád képtelenség, hiszen ha Püski Sándort szemernyit is díjazza a kommunista vezetés, a magyar könyvkiadás csúcsán lehetett volna. A kinti magyarok megértették, amit Püski Sándor mindig hangsúlyozott nekik: ha magyarok akartok maradni, kapcsolatot kell tartani legalább szellemi szinten az anyaországgal. Különben ha tízszer is elmondjátok naponta a Talpra, magyar!-t, a gyermekeitek már nem fognak tudni magyarul, az unokáitokról nem is beszélve. Az érvelés eredménye magáért beszélt: a nyolcvanas években már tízezerféle könyvet árusíthatott, terjeszthetett az Amerikai Egyesült Államokban a Püski házaspár. A könyvesház kiadványtermése amúgy párját ritkítja, valóban szinte a Guinness-rekordok könyvébe illő. 1938 óta hatszáz kötettel gazdagították a magyar kultúrát – százötvenet még a „régi világban”, mintegy ötvenet Amerikában, végleges hazatérésük, 1990 óta pedig több mint négyszáz művet gondoztak.
S hogy mire a legbüszkébbek? Püski Sándor úgy válaszol: nem igazán lehet különválasztani az irodalom- és kultúraszervezői tevékenységét a könyvkiadástól. Koherens az egész életmű. A legendás irodalomszervező vallja: az 1942-es és 1943-as szárszói konferencián megfogalmazott eszméket képviseli azóta is. Azt a népi mozgalmat, amely kormányzati szerepet vihetett volna a második világháború után, ha a történelem nem szól közbe.
A népi írók mozgalmáról talán a mai időkben derül ki leginkább, mennyire korszerű eszméket képviselt. Sokan megmosolyogták vagy veszélyesnek tartották a „harmadik út” politikáját. Holott az nem mondott mást, mint hogy nem a bal- és jobboldalinak címkézett ideológiák mentén kell keresni a haza boldogulását. Sokkal inkább olyan programban, amely ötvözi a legprogresszívebb magyar hagyományokat, és ezzel segíti a tehetséges hazai társadalom felemelkedését. Mintha ma is éppen erről lenne szó. Püski Sándor ezzel kapcsolatos kérdésünkre kifejtette: megelégedéssel tölti el, hogy a hálátlan történelem még visszaigazolhatja régi jövőképük helyességét. Reméli, hogy ezt a gondolatot a következő, új kormány erőteljesebben fogja képviselni.



Elismerés. A 2001-ben esztergomi polgárok által alapított Szent István-díjat eddig három ízben osztották ki azon közéleti személyiségek részére, akik a legtöbbet tették a magyar nemzet, a magyarság érdekében. Melocco Miklós bronzszobrát 2002-ben Orbán Viktor, a polgári kormány miniszterelnöke vehette át. 2003-ban Tőkés László nagyváradi református püspök és Duray Miklós felvidéki magyar politikus érdemelte ki az elismerést. Tavaly Nemeskürty István írónak ítélte oda a díjat a kuratórium.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.