A kimeríthetetlen világkép

Kiemelkedő művészi teljesítményhez ritkán társul manapság olyan kötet, amely megtervezettségével, megformálásával, reprodukciói számával és minőségével is méltó lenne tárgyához. Az Árgyélus Kiadó albuma, Rög-eszme – Almásy Aladár misztikus művészete a ritka kivételek közé tartozik.

P. Szabó Ernő
2009. 09. 12. 22:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Vihar lett úrrá a rejtett szíveden – százat tennék egy ellen, hogy a magyar grafika, rajzművészet barátai nagy százalékban már az első pillanatban válaszolnak a kérdésre: ki adta alkotásának a fenti címet. Igen, természetesen Almásy Aladár festő-, grafikus- és szobrászművész, mesterfokú képcímadó, akivel kapcsolatban Supka Magdolna már 1979-ben így fogalmazott: „A képcímek önmagukban is irodalmi műfajt és hozzá való művészi vénát sejtetnek és szinkronban állnak az ábrákkal. Szövegük fordulatossága, poétikai logikája kézenfekvő a modern költészet értői számára, mégis érdemes – már csak a művek önálló beszédességének próbájaként is – különválasztani őket a képtől. Ekkor tűnik ki igazában, hogy Almásy látásmódja sajátlagosan és félreismerhetetlenül rajzolói, képalkotói invencióiból fakad, s arra épül.”
A méltató sorok megszületése idején azonban éppenséggel nem egy műcímmel borzolta a kedélyeket Almásy Aladár, hanem önvallomásának egy mondatával, amelyet első, az akkor még a Bajcsy-Zsilinszky úton lévő Stúdió Galériában rendezett önálló kiállítása alkalmából vetett papírra, s amellyel így zárta az életrajzi adatokat: „Létezésem egyedülálló vizuális formavilág, belső érzelmeknek a meghatározója, ez egy soha el nem kötelezett tiszta kimeríthetetlen világkép.” A katalógus megjelenése utáni napon népes küldöttség érkezett Almásyhoz – a fiatal művészek szervezetének a vezetői azt a feladatot kapták az „elvtársaktól”, derítsék ki, miként jelenthette ki magáról a művész, hogy nem elkötelezett, akkor és ott, amikor és ahol minden művésznek elkötelezettnek kellett lennie. Hosszas fejtörés után találták meg a megoldást: a szöveget nem Almásy írta, hanem valaki becsempészte a katalógus szövegébe, írták igazoló jelentésükben.
Hasonló történetek százait mesélik barátai Almásy Aliról, amelyek közül néhányat idéz is a kötet tanulmányának írója, Wehner Tibor, de valóban, az is elég lenne annak érzékeltetésére, hogy nincs másról szó az ő esetében, mint képek nyelvén megfogalmazódó költészetről, amely a tér és az idő koordinátái között éppen olyan szabadon mozog, mint ahogyan nem köti béklyóba a formális logika, s ami a mesterségbeli tudást illeti, az végképp nem, mert a vonalnak éppen olyan mindent tudó mestere, mint a színek világának, vagy a plasztikai formálásnak.
Nehezen hinné el az ember, hogy onnan indult, ahonnan, azaz a hatvanas évek végének Debrecenjéből, amely akkoriban szinte fehér foltnak számított a kortárs művészet szempontjából. Talán jókor ment el a városból (ahogyan akkoriban még sokan mások), már olyan felkészülten, hogy főiskolai mesterei sem sok újdonságot mondhattak neki a technikáról. Nem a kortársaktól, hanem a klaszszikusoktól tanult, elsősorban Goyától, akinek máig a bűvöletébe került. Talán Paul Klee művészetét említhetnénk még az Almásy-grafikák, -képek világával rokonságban lévőnek, már csak abból a szempontból is, hogy a képi látomás és a verbálisan mellé társítható, címben megfogalmazott tartalom nála is elválaszthatatlan. Igaz, Klee tanárosan, zsinórírással írta mindegyik műve alá a címet, Almásynál pedig valahová a kép aljára róva találjuk meg, sokszor színek, vonalak közé- elé rejtve a szöveget. Azokkal igazi egységben.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.