Csupaszon

Széles Klára
2010. 10. 04. 22:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Sok baj van ezzel a Bertalan Tivadarral. Az egyik rögtön az, hogy sokoldalú szaktudást kíván teljes megértése. Ellentmondás: semmiféle ismeret nem szükséges ahhoz, hogy valakit megérintsen. Mert ő mindenkihez szól, többféle nyelven. Mindig újra be kell mutatni? Azt tapasztalhatjuk: még mindig nem elég ismert. Igaz, pályája kezdetétől szinte negyven évig (1956–1990) többet alkot a nemzetközi kultúra területein, mint itthon. Szakterülete is szokatlan: díszlet- és látványtervezője, art directora több mint kétszáz filmnek. A magyar stúdiókon kívül többségében francia, német, angol, olasz, amerikai (köztük hollywoodi) műhelyekben működik, s arat magas fokú elismerést. „Bertalan Tivadar egyike a világ legjobb art directorainak” – írta róla a Francia Filmakadémia elnöke.
Párhuzamosan fest, rajzol. Tucatnyi önálló kiállítását láthatták a kortársak 1964-től kezdődően Budapesttől Münchenig és Doerlenig. Könyvekben, újságokban jelennek meg illusztrációi. De hogy kerül ide az irodalom? Első könyvbemutatóján (1997-ben az Írók Boltjában, Hernádi Gyula bevezetésével) olyan kis kötettel találkozhattunk (Bertalan – a cím aláírásként), amely katalógushoz hasonló, de novelláknak is helyet ad. Azóta ezt a vékony könyvecskét eddig hét vaskos, albumszerű alkotás követte. Az idei könyvhéten e sorozat hetedik darabja jelent meg: a Töpörin az angyal (és a lelkiismeret).
Bertalan Tivadar azon művészek közé tartozik, akiket nemigen lehet kategorizálni. Az ő alkotásának különböző „oldalai” a maga módján válnak szerves egységgé. Szövegből fakadnak a képek (olaj, quash, quance, grafika, krétarajz), vagy egy-egy skicc vonz bökverset, aforizmát, emléket, epizódot, történetet, mesét, példabeszédet, novellát, regényt? Képekkel illusztrált írások vagy szavakkal kísért képek a művei? Az bizonyos, hogy mindegyikben hangsúlyos írás és kép eggyé ötvöződése.
„A humor elvesztette vidámságát.” „Pesszimista vagyok, ezért minden csalódás örömet okoz.” „A sírást kikényszerítheted […], de próbáld meg ugyanezt a nevetés könnyeivel!” „Az emelkedettség nem a nadrágban lakozik.” Közvetlen politikai időszerűség is felbukkan: „A malíciát nem tudta szétoszlatni a milícia” – olvassuk, halljuk az Ócska bunkócska két sorában. A bukott miniszterelnök karikatúrájához tartozik: „Nem azt mondja, amit gondol, de abban hisz, amit mond.” Egy-egy időszak tükrével ábécérendben, egyszavas alliterációkban találkozunk (1998–2002-ből): „Besározás. Bankár. Bankrablás. Bankspekuláció.”
Amikor kis részleteket próbálunk fölidézni a kötetből, akkor érzékeljük igazán, milyen többletet hordoznak a kapcsolódó, a gúnyrajznál vitriolosabb rajzok, skiccek. Az embert többnyire csupaszon, csúfondáros érzékenységgel jeleníti meg Bertalan Tivadar. Bogár, hernyó, kígyó, csontváz, növény, szárny, egy-egy emberi szem, más szerv, égitest kicsinyítései, felnagyításai, sokszor egymáson átrajzolódó, átsejlő vonalakkal, foltokkal, merész metamorfózisokban válnak hol egy-, hol többértelműen beszédessé.
Bertalan aligha akar író lenni. Mégis éppen ez a szándéktalansága izgalmas, páratlan, egyedi prózát terem. Köteteinek – akárcsak festményeinek, egész életművének – eredője, bázisa, gerince: filozófiai. Művészi hitelének forrása, ars poeticája, egyben hitvallása is. Főszereplő az etika, a lelkiismeret, a „belső hang”. Töpörin mesepéldázatának befejezése kívánkozik ide: „Ha nem tud az ember a bűnben megállni, / Az Isten egyszer csak mást fog kitalálni.”
(Bertalan Tivadar: Töpörin az angyal [és a lelkiismeret]. Agroinform Kiadó, Budapest, 2010. Ára: 2500 forint)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.