Kísértetjárás a Hoenigberger-házban

Fehér Béla
2011. 01. 02. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

a kerengő görögös oszlopait zongorafutamok hangjai fonták körül. Swappach torpant, meglepetten fülelt.
– A Valse mélancolique cvibakfaló Liszt Francitól! – súgta a grófnő.
– Ó, akkor mégsem üres a ház – rettent Estilla.
Az őrnagy jól ismerte a járást. A félkör formájú kerengőből három ajtó nyílt, határozottan nyitotta a középsőt. A szalonba jutottak. A kertre néző ablak előtt állt a karcsú bécsi zongora, fedele felhajtva, de nem ült mellette senki. A földig érő függöny díszbojtjai finoman lengedeztek, mintha néhány másodperce valaki arra suhant volna.
– Muzsikusunk kámfor – jegyezte meg Karola.
Swappach izgatott arccal nézett körül a nehéz, fekete bútorokkal, valamint a díszüvegekkel és porcelánokkal zsúfolt szalonban, közben csörrenés hallatszott a szomszéd szobából. Az őrnagy ugrott, belökte a kétszárnyú ajtót. Rögtön észrevette a feldőlt állványt s a körülötte szétszóródott cserepeket.
– Matyi tante kínai vázája! – mondta, majd dúltan kiáltott. – Van itt valaki? Lépjen elő!
Belökte a következő ajtót, ez a kártyaszobába nyílt. Körülnézett, senkit nem látott.
– Félnünk tanácsos – vélte a grófnő.
– Amadé! Fussunk, ha kicsit is szeret – kérte Estilla.
– Én önt rajongásig szeretem, nőül veszem, de maradunk! A rejtély végére járok! – közölte Swappach, közben csizmájával a drága porcelán maradványait turkálta.
A grófnő átkarolta az ijedt Estillát.
– Lohadjon, kedvesem! Lóeszű babonások találmánya minden zörgő kadáver, suhanó füstalak, falban sóhajtó szorult lélek. Hogyan csapna zajt, kit föld alá temettek?! Hiszen rég elbűzölt a húsa.
Éles csattanás hallatszott, a túloldalon kivágódott az ebédlő ajtaja, hideg huzat sepert végig a szobán. Swappach átnyargalt az ebédlőbe. Az ablakot tárva találta, az üveg kitört, a vak keretet a falhoz vagdalta a szél. Odakint élénkült a vihar, villám robbant a széltől lapított fák fölött.
– Őrnagy! Ide! – hasított Karola hangja.
Estilla ájultan feküdt a szalon szőnyegén. Swappach felkarolta a lányt, a zöld kárpittal behúzott kanapéra fektette, gyengéden pofozgatta, megpróbálta kivenni a kezéből az etüit, de a vékony ujjak oly erősen kulcsolták, hogy lehetetlen volt. Közben az alkony sötétségbe oldódott, csak a nagy díszablak derengett sápadtan, peregve precskelt rajta a nagy szemű tavaszi zápor.
– Grófnő, kerítsen gyertyát! – kérte Swappach, de Karola nem mozdult, dacosan állt a zongora előtt.
– Kerítsen ön! Semmi kedvem netán csontkarokba omlani.
– Az imént még nem hitt benne!
– Most se hiszek – így Karola, reszketve, de fejét büszkén felszegve. Ismét huzat szelelt át a szobán, valahol távol becsapódott egy ajtó. Ijedtében a grófnő rátenyerelt a zongora billentyűzetére. Fülsértő zengzet szakadt fel a hangszerből, odakint rádördült az ég, az ebédlő felől pedig ugrándozó fény közeledett a mennyezeten. Swappach felragadta a kabinetszekrényke tetején álló bronzszobrot, és tettre készen állt, hogy lesújtson a közeledő szellemre.
Batykó jelent meg az ajtóban, egyik kezében égő vihargyertya, a másikban a grófnő útitáskája. Jámboran nézett az őrnagyra.
– Itt vagyok, gazda. A lovakat bekötyöttem az istállóba, mostan pedig felhordom a bagázsit. Dühöng a fermeteg odaki!
– A ferslóggal kezdjed, mortyos, aztán jöhet a többi! A hölgyekét a vendégszobába vigyed! Én itt, a szalonban éjszakázom.
Swappach helyére tette a szobrot. Ekkor döbbent rá, hogy nincs nála fegyver, mind a kocsiban maradt.
– Én odaki alszok, ammá’ biztos – közölte Batykó. – Átkozott ez a ház, degenyegek sihegnek mindenfelé. Messzirül megérzem a szagukat.
– Úgy! Miféle szagukat? – kérdezte a grófnő.
– A lelkek égnek, izzanak, zsarátkos ájert eresztenek. A füstyök sárga, de halandó nem láttya.
– Égnek? Eresztenek? Ez ijeszt! – rémült Karola, redengója gombjait babrálva.
– Meg osztán veszettül zsizsegnek, libbennek, csálékodnak! Alvó emberek szájába, orrába fújnak. Arra mondják, a halál fuvallama. Olyat is hallottam, hogy négyen-öten egy szakácsné szutykos szemérmit kopaszra csupálták.
– Elhallgass! Címeres imbecil! Hogy beszélsz a hölgyek előtt? – kiáltott az őrnagy. – Inkább keríts gyertyákat, minél többet! Ami nálad van, hagyd itt!
– Ha nem gyünnék vissza, falho’ nyomtak, kiszopták a véremet – közölte sértődötten Batykó, és eltűnt a sötétben.
– Hol vagyok? – rebbent Estilla hangja a kanapé felől.
Batykó hamarosan gyertyákkal tért vissza, aztán behordta a csomagokat. Swappach a kártyaszobába vonszolt egy duchesse ágyat, ferslógját és borjúját aládugta, aztán megragadta Batykó nyakkötelét, a konyhából nyíló kamrába vezette a hajtót, rázárta az ajtót.
– Isten láttya, mit cselekszik velem, gazda! – dörömbölt belülről Batykó.
– Látja, és felhőtlenül örvendezik!
Odakint a vihar csillapodott, a meghasadt felhők közül kibukkant a hold, s viaszos fénybe vonta a házat. A kert fái mintha megelevenedtek volna.

Éjjel két óra felé járhatott. Thalvizer grófnő arra ébredt, hogy valaki böködi az oldalát. Szeme kinyílt, de a síri sötétségben nem látott senkit. Kezével tapogatta maga körül a levegőt, hátha áll valaki a kanapé mellett, de csak ürességbe nyúlt. Hallotta az alvó Estilla szuszogását, a kártyaszoba felől pedig Swappach nyugtalan horkantásait. Feküdt nyitott szemmel, neszekre fülelve, egyre éberebben. Csodálkozott, hogy szívében nem lüktet félelem vagy szorongás, legszívesebben felkelt volna, hogy kisétáljon a kertbe selymes éjszakai levegőt szívni, s meg sem lepődött, amikor jobb kéz felől áttetsző, fehér alakot vett észre. A falból szivárgott elő, s megállt néhány lépésre a kanapétól. Arca elmosódottan kenődött a sötétségre, de azért rögtön ráismert.
– Dorozsma? – suttogta.
– Én vagyok, Karikám. Ha jól számolom, nyolc éve, tizenhat napja és hét órája nem találkoztunk.
A grófnő megörült, hogy a jelenés Dorozsma hangján szól, ámbár öblösen, mintha szája elé tartott fazékba beszélne.
– Megsirattalak, koporsódra borultam.
– Nem érdemeltem. Tudd meg, Karikám, bűnös vagyok!
– Szót se érdemel. Mindnyájan bűnösök vagyunk.
– Hagyjuk az áligazságokat! Az én aljasságom párját ritkította. Olyan utolsó férget még nem hordott hátán a föld, mint amilyen én voltam.
– Ne mondj ilyet, nekem fáj!
– Köpjél szembe, Karikám, azért jöttem!
– Szegényke Dorozsmám, a halál beszél a szádból.
– Jóravaló embereket juttattam kínzókamrába, börtönbe. Tönkretettem hitüket, életüket, családjukat. Fondorkodtam, leskelődtem, hazudtam, hamisan esküdtem, koholt jelentéseket körmöltem. És mennyire élveztem, Karikám, ha tudnád, mennyire élveztem!
– Megbocsátok, hiszen most is redengódat hordom.
– Ideát már nincs redengó. Ideát semmi nincs.
– Eddig miért nem kerestél fel?
– Szégyelltem magam, Karikám. Emberi szörny voltam, a sátánt szolgáltam. A sátánt Swappach Ferdinándnak hívják!
– Á, az öreg Swappach? Fia a szomszédban hortyog, hiszen!
– Arcát az imént meglegyeztem, nehéz lélegzést küldtem rá, pedig nem tehet semmiről. Lásd, még most is milyen gonosz vagyok!
– Szegénykém, lelkem rózsája, Dorozsmám. Jó ember vagy, különben lelkiismeret nem borzongatna.
– Ne adj felmentést, Karikám, várd ki a végét! A java még hátravan. Egész életemben gyermeklányokat imádtam.
– Ó, ó!
– Vérem izzó lávává változott, ha fejletlen, vézna kis test került a kezem közé.
– Jaj nekem!
– Ó, mennyit leskelődtem ablakok alatt, s naponta áldozatra lestem a Szent Erzsébet Leányiskolánál! Hány kis ártatlant vonszoltam a Stein-féle serfőző ház mögötti bokrokba, hogy ragacsomat napvilágra segítse!
– Irgalom, irgalom! Hazudsz!
– Úgy ismersz? Három évig nem volt baj, aztán Swappach Ferdinánd kifürkészte titkomat. Attól kezdve a markában tartott, szolgájává tett. A kedvemért kislányokat hozatott bürójába, olykor nem is egyet.
– El innen! Ne lássalak soha többé! – sivította Karola. Elindult, hogy puszta kézzel tépje szét a jelenést, amely azonban nyomban visszaolvadt a falba. A grófnő a sötétségben felborított egy széket, s miközben átesett rajta, kinyújtott kezével magával rántotta az asztalterítőt. Vázák, porcelánszobrocskák s díszdobozok zuhantak a földre.
– Ki van itt? – kiáltotta a csörömpölésre felriadt Estilla.
– Gyertyát! Gyertyát! – így az őrnagy a kártyaszobából.
– Segítség! – nyöszörögte az asztal alól Karola.

Ezalatt Batykót anyácskája látogatta meg a kamrában. A hajtó fateknőbe vackolta magát, s olyan mélyen aludt, hogy anyácskája sokáig rázta, hogy lelket verjen bele.
– Mija’? – eszmélt Batykó. – Maga az, gazda?
– Anyácskád vagyok, álomszuszék!
– Nem látyok senkit.
– Anyácskád most nem akar látszani. Nálad a toll?
– Nálam hát! – mondta büszkén Batykó. Kivette a zsebéből, és tenyerén mutatta a Galántán gyűjtött tollakat, ámbár a sötétségben semmit nem lehetett látni.
– Mik ezek, te haszontalan?
– Tyollak mind, vegyesen. Kapkodtam a földről, ahogy gyütt.
– Halálomat akarod?
– Én-e? Hát, hogy? Dehogy.
– Pedig így testem sose lesz, csak fény maradok.
– A’ nem vóna jó se nekem, se anyácskámnak.
– A ferslógban keresd, drága magom!
– A gazda ferslógjában?
– Ott, ott! De vigyázz, fogy az idő! Szerezd meg, mire kétszer felkél a nap. Ha nem sikerül, anyácskád csillagporrá szóródik.
– Miért nem anyácskám cseni ki a tyollat? Hisz’ átszivárkodik a kőfalon, könnyen a ferslóghoz libeg-lebeg.
– Nem nyúlhatok a tollhoz, fiam! Neked kell a hegyét szívembe szúrnod!
– Azt má’ nem! Szúrnyi nem fogok, semmi pízé’!
– Teszed, amit mondok! Halni hagynál?
– Mán dehogy.
– Akkor törekedj a ferslóghoz, őrnagyodat mélyre bódítom!
– Az ajtyó rájam van zárva, kimennyi se tudok.
– Semmiség, anyácskád kinyitja. Indulj!
Kattant a zár, résnyire nyílt az ajtó, s némi fény vetődött a kamrába. Batykó kibotorkált, maga körül tapogatva elért a konyhaasztalig, ahová a gyertyatartót tette, de már nem találta ott. Átvergődött a konyhán, kiért a kerengőbe. Tapogatta a falat, kereste az ajtót, hogy a szalonba, onnan a kártyaszobába jusson, odabentről azonban hangok ütötték meg a fülét, fojtott beszéd, s minta a grófnő jajgatna. Megmerevedve várakozott, szuszogni alig mert, rémülten gondolt arra, hogy az őrnagy esetleg kilép, és ha ott találja, megint megkínozza, mint három napja a pozsonyi Vaskút fogadóban. De nem Swappach jelent meg, hanem nadrágot és férfikalapot viselő, áttetsző testű matróna, hullámzó, sápadt fényalak, lába alig érte a földet. Táncot lejtve Batykó felé úszott.
– No lám, te vagy a patikus? – kérdezte rosszallással a hangjában, de Batykó nem válaszolt, ijedtében halkan vinnyogott, szárazon nyeldekelt. – Nem mondasz semmi? Levegőnek nézed Matyi nénit? Úgy is jó.
– Anyácskám, segíts!
– Dicséretes, hogy nem istenhez fohászkodsz, igaz, rá nem számíthatsz. Te vetted meg a házamat?
– Nincsen is nekem házam, amikor csak kocsihajtó vagyok.
– Úgy látszik, Matyi néni tévedett. Nagy szerencséd, hogy nem te vagy a házbitorló patikus. A perceid meg voltak számlálva. Látom, reszketsz, tele a rajthúzli.
– Menten meghalok – nyögte Batykó. Ereje elhagyta, leült a földre.
– Dehogy halsz menten, kani! Majd csak 1872. október 14-én akasztod szögre a kulcsot. Úgy elvisz a kolera három nap alatt, mint a pinty! Állj fel, légy férfi! Matyi néni nem szereti az inukba szállt békasónyalókat.
Batykó felállt, reszketve ölelte az egyik oszlopot.
– Könyörgök, ne báncson!
– Kérjed szebben! Hízelkedj! Édes Matyi néni így, aranyló Matyi néni úgy.
– Tündér vagy? – nyögte ki a kérdést Batykó, mire Matyi nénit kacagás rázta, bár kacagása nem emberi volt, inkább izgatott madárhangra emlékeztetett. Közben fürgén libbent, majd lustán forgott faltól falig, eltartott egy ideig, míg megnyugodott.
– Míg éltem, az egyik napon tündér voltam, a másikon bűvös banya. Repülőzsírt izzadtam, mint minden nő. A harmadik napon pedig férfiszívvel éltem, de egyik se volt kedvemre. – Elhallgatott, mint aki nem akar erről tovább beszélni. Körbeúszta Batykót. – Tudd meg, Ferdinánd testvérem a pokolban fog hamuvá enyészni, mert eladta a fedelet a fejem fölül. Fekete a vére, az angyalok szóba se állnak majd vele. Na, ha már ilyen szépen összetalálkoztunk, kívánhatsz valami szépet Matyi nénitől!
– Engedj utyamra!
– Csekélyke kívánság. Inkább kérj pénzt! Amadé borjúja bankóktól reped!
– Píz nem kell.
– Atyját rabolta ki a dagadó hazafi! Gyermekként sok időt töltött e házban, s fűzfa sípjával idegeimet tépázta.
– Hozd el anyácskám tollát! – bátorodott Batykó.
– Azt már nem! A tollat nem érinthetem, de unokaöcsém átkozott ferslógját kiszippantom ágya alól, s máris eléd prezentálom. – Szinte még ki se mondta, döccent a ferslóg a kerengő kövén. – Turkálj benne kedvedre, közben gondolj arra, milyen jó hozzád a túlvilágra pottyant Matyi néni!
Batykó kitapogatta a konyhában a gyertyás szekrényt, s fénnyel a kezében tért vissza. Kivitte a ferslógot a ház elé, lefeszegette a tetejét, és mindjárt meglátta a galambtollat, ott feküdt a bejglironcsok tetején. Tenyerére vette, tapogatta, szagolgatta, de nem talált benne semmi különöset, bűverő se áramlott belőle, éppen úgy festett, mint bármilyen közönséges galambtoll. Bedugta az inge alá, s örült, hogy sikerült anyácskája kedvére tenni. Ült a földön, az eresz alatt, hátát a házfalnak vetette, tekintete az égbolton, a holdfénytől derengő felhőkön járt, füle neszekre nyílt, madármotozásra, ágcsikorgásra, s ha szélborzolat seperte a kertet, petyergett az esővíz a falevelekről. Merengését cukros illat édesítette, egy darabig szemezett a nyitott ferslóggal, végül nem tudott ellenállni, nekilátott a bejglinek. Először csak törmeléket kóstolt, ujjaival csippentve szórta a szájába, de annyira ízlett, olyan jólesett neki, hogy aztán nagyobb darabokat is kivett. Főleg a mákost kereste, noha a dióst is jónak találta. Ahogy így belemerült az éjszakai falatozásba, furcsa zajt, tán ruhasuhogást hallott jobbról, az istálló felől. Elfújta a gyertyát, feltápászkodott, de közben már meglátta a sötétségből kibontakozó ködalakokat. Két ifjú hölgyet, buggyos ujjú, habos, fehér nyári ruhában. Rojtos napernyőt tartottak a fejük fölé, hajcsigáik élénken rezdültek minden lépésnél. Batykót mindjárt észrevették, de nem mutattak meglepetést. Összesúgtak, aztán a fiatalabbik kecsesen bókolt.
– Ferstl Franciska.
– Poprádi Klárika – csatlakozott a másik.
– Én penig Batykó vagyok – hajolt meg ültében a hajtó. – A hölgyek szintén kísértyetek?
– Nahát, dehogyis! Úgy nézünk ki? – nevetett Ferstl Franciska.
– Mink csak nem élünk – magyarázta Poprádi Klárika. Közelebb lépett, Batykó akkor látta, hogy a talpa alig érinti a földet. – Engem torokgyík vitt el igen fiatalon és oly gyorsan, hogy nem volt időm magamat megsiratni.
– Tévedsz, kedvesem! – pirított rá Ferstl Franciska. – A torokgyík velem végzett! Neked a gyermekágy lett halálos nyoszolyád. Kislányodat sem tarthattad karodban. Mai napig az urad neveli, ama jámbor cukkerbakker.
– Igaz, igaz. Bocsásson meg az úr, nem akartam becsapni – szabadkozott Poprádi Klárika. Társnője felé lépett, karját nyújtotta. – Jut eszembe, édesem, legutóbb azzal fennhéjáztál, hogy férjecskéd mérgezett meg!
– Ferdinánd, a lóarcú fiskális? Örökségem jobban lázba hozta, mint kacér térdbugyogóm. Megmérgezett volna?
– Hiszen tőled tudom! Arsenicum album pulveratumot szórt a hársteába.
– A likőrömbe szórta.
– Likőrről most hallok először. Eddig teát emlegettél.
– Aszondom, ha már meg kell halnyi, mindegy mitű’ hűl ki az ember teste – jegyezte meg Batykó, aztán bejglivel kínálta a hölgyeket, de azok már nem törődtek vele, mintha ott se lenne.
– Édes titkot bízok rád, tubikám, Klárikám! – búgta Ferstl Franciska, közben a vállán pörgette a napernyőjét. – Kisfiúnak adtam életet az 1817. esztendő pünkösdjén. Kutacskámból pirosló hajnalon prüsszentettem elő kis hajas babámat, Amadécskámat.
– Ezt is unos-unom! Századszor meséled! A sírba viszel vele! – toppantott Poprádi Klárika. – Különben is hol foggal születik, hol stigmával a homlokán, hol pedig szakállal. Isten tudja, mi az igazság, ámbár nehéz elképzelni egy kisdedet szakállal.
– És hogy milyen csalifény a földi élet! Az én fiam és a te kislányod…
– Tudom, édesem, egymásba szerettek. Ezt is elégszer hallottam.
– Hamarosan unokát nemzenek nekünk!
– Kit érdekel! – legyintett Poprádi Klárika. – Maguknak nemzenek, eszükbe se jutunk. Bár a nemzés se biztos, mindkettő benne már a korban.
Batykó úgy érezte, itt az ideje előrukkolni az örömhírrel.
– Engedelmet, csak szólnyék, hogy gyermekeik odabe’ alusznak a házban. Mán úgy értyem, nekem őrnagy úr, meg Estilla kisasszon, én meg a kocsihajtó vónék. Ez a ferslóg itten, még inkább benne a Debrecenybe küldendő bejgli éppen Klárika asszonyság atyjáé, tekintetes Vödric mesteré, ki mostan éppen Posonba’ sirattya elcsapott lánykáját, mert aszongyák, a paráznaság bűnébe esett szegényke.
– Csitt, valaki hangot üt! – szólt Ferstl Franciska, s kíváncsian forgolódott.
– Nem látok senkit, nem hallok semmit, se testem, se lelkem – így Poprádi Klárika. Belekarolt Franciskába. Elindultak a kertkapu felé, de félútig se értek, elhalványultak, és Batykó szeme láttára semmivé oldódtak. A hajtónak ocsúdni se maradt ideje, a feje felett megjelent Matyi néni.
– Megérik a pénzüket a lecsi-fecsi úri cafkák, igaz? Egyik se kíváncsi tulajdon magzatára. Megvan a toll? Repítem vissza a ferslógot!
Batykó a házfalnak lapulva hangosan imádkozott.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.