Aligvári legénypiac, farsangi leányvásár

Szepesi Attila
2002. 09. 11. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

-KOPOGTATÓ-
Kétségtelenül „profi költő” munkája az az 1818-ban megjelent ponyvaversezet, melynek címe: „Téli dudás hegedüs legény piatz, leány vásár, költt Aligváronn Úri magam által Téli fársáng, Gyöngy Pali Szép Ilonát Most hegedüli haza, Dob duda dallal, Draddadadallal. A kétszer 18 esztendős időben, mikor téli Fársáng vólt minden dülőben, telelőben”. Irodalomtörténészek – a szóhasználat meg a rímek miatt – Pálóczi Horváth Ádámban, a minden kópéságra kapható dunántúli poétában sejtik a szerzőt. Pálóczi Horváth, a jeles verselő, dalgyűjtő és irodalomszervező arról is nevezetes, hogy egy alkalommal, amikor a császár Bécsbe citálta, leteremteni valami „kuruckodásért”, végighallgatta a német nyelvű dörgedelmet, majd hetykén azt válaszolta: „Nichts deutsch, Majestet!” Vagyis hogy nem ért ő németül. Ami persze nem volt igaz.
Se szeri, se száma a hasonló farsangi ponyvaversezeteknek és mulatónótáknak. Ezek egyike volt a „Zöld Fársáng, vagy is Leges leg szebb, Leány vásár, Szép leányok Fársángja, Szép Legények mátkája, dorombolták tarka barkán Sohonnába fársáng farkán…” A „zöld farsang” kifejezés – a tudós Bálint Sándor szerint – a színek szimbolikája értelmében annyit tesz: vidám farsang…
A Pálóczi Horváth Ádámnak tulajdonított bohókás versezet régi népszokást őriz. A legénypiacon huszonöt férjhez menni kívánó leány árulja el vonzalmát egy-egy – különböző mesterséget űző – legénynek. „Hajja hujja dudulláré. / Már én vagyok a tsapláré, / Egy rőföt iszom minden nap, / Meg meg hólnap, / Senki még is pofon nem tsap” – dalolja az a leány, aki a csaplárra vetett szemet. A másik ezt fújja: „Én mólnár legényt vásárlok, / Mindég mont lisztet szitálok, / Rétest Pogátsát ehetem, / Azt szeretem, / Hogy a vízből is szedhetem”. És jön sorra a többi leányzó, ez a csizmadiát, a szabót, a „Bóltost”, a mészárost, amaz a kanászlegényt, a kovácsot, a pálinkafőzőt, a vargát, emez a szűcsöt, a tislért (asztalos), kőmívest, csordást, csikóst, halászt, festőt stb. szemeli ki magának. A régi mesterségek valóságos seregszemléje a dal.
Végül, amikor elkelnek a legények-leányok, az egyik pártában maradt vénlány panaszdala következik: „Jaj de hát én kihez mennyek, / A ki mellett megpihennyek, / Azt tartom lészek Senkié, / Kiné miné, / Leszek egy vén Seggesdiné. / Nékem egy legény se jutott, / Kantza csikóm nem jól futott, / Leszek száz esztendős vén lány, / Ifju bárány, / Ollyan jámbor mint a sárkány…/ De a többiek jól jártak, / Elkapták azt, a mit vártak, / Mindnyájan meg párosodtak, / Urasodtak, / Kis bábbal is sokasodtak”.
A ponyvafüzetben a Legény piatz című bravúros versezet után következik a Leány Vásár. Itt a legények szemelnek ki maguknak egy-egy kedvükre való leányzót. Kilenc legény kilenc lánynak vall tréfás-bolondos szerelmet. Míg a legények mesterségek szerint sorolódtak, a leányok külsejük, öltözetük, szokásaik szerint. Sári hátát „pántlika veri”, Ilus jó táncos, Zsófi apró termetű. „Hajja hujja badaritza, / Az enyim lesz kis Evitza, / A háta megett kürtölök, / Rá tülkölök, / Akkor leszek hamis kölök. / Én leszek ám kujon gyerek, / Mert egy hamis banyát nyerek, / Ő én nállam nem jobb tántzos, / De több rántzos, / Ennye ilyen-olyan lántzos…”
Harsog a dudanóta, ropják a táncot, folyik az évődés, meg nyilván a jó bor is a farsangi mulatságban, míg végül a poéta a sok bolondozás – és nyolcvanöt remek strófa! – után el nem búcsúzik, ily módon: „Köszönnyük a baráttságot, / A fársángi mulattságot, / Kivánunk jó egésséget, / Békességet, / Köszönnyük a szívességet”.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.