Rejtelem, káprázat

K ö n y v e s h á z

Munkatársunktól
2005. 11. 05. 0:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Négyszáz éve, 1605-ben jelent meg az első része ennek a vaskos regénynek, amelyben Kundera szavaival minden csupa „rejtelem és káprázat, mindennek valami bizonytalan, homályos jelentése van”. Az idén Cervantes-évet ünnepelünk. Ebből az alkalomból adta ki az Európa Kiadó Benyhe János régiességeket kigyomláló új fordításában (munkájához Győri Vilmos fordítását és Szász Béla szerkesztői javításait használta fel részlegesen), az ő utószavával és jegyzeteivel a világirodalom eme remekét, amely „az első nemzetközi könyvsiker az újkori világirodalomban”.
Nemzedékek sírtak és nevettek a világ minden táján Don Quijote és hűséges szolgája, Sancho Panza történetét olvasva. A bús képű lovag históriáját rengeteg nyelvre fordították le, főszereplője pedig szimbólum lett: a szélmalomharcot vívók olykor nevetséges, mégis megható és csodálni való jelképe.
Higgyük el Cervantesnak, hogy a lovagregény költött és sületlen históriáit akarta megvetés tárgyává tenni? Vagy Kunderának volna igaza, aki azt mondja, hogy egy mai regényíró kezdetnek, egy új művészet, a regényművészet kiindulópontjának tartja ezt a könyvet? A kettő nem mond ellent egymásnak. Az irodalomtörténet ma a modern regény ősét látja a Don Quijotéban. Marad azonban a kérdés: azt sugallná a legyőzött Don Quijote meséje, hogy eleve csak vereség az emberélet? Kundera szerint igen, egyet tehetünk csak, meg kell próbálnunk megérteni, ez a regény műfaj létjoga.
A publikum azonban alighanem éppen azért olvasta oly nagy szeretettel évszázadokon keresztül, mert azt tanulta belőle, hogy minden nyomorúság, sivár köznapi gondok, balsikerek ellenére érdemes élni. Ahogy a majdnem hatvanéves, fél kezére béna Cervantes példája bizonyítja, aki dacos mégisekkel felvértezve írta meg Don Quijotéját. Hogy mi volt érte a köszönet, míg élt, azt Benyhe János pontról pontra leírja az utószóban. Börtön, nyomorúság, meghurcoltatás, örökös pénzgondok, plagizálási vád. Egyetlen menedéke maradt lelki magányában továbbra is – mondja Benyhe János –: az írás. Hatalmas regényfolyamában meghirdeti a valóságtisztelet programját: ott lüktet benne „szinte az emberi élet egész teljessége: erdők-mezők, országutak, fogadók, kastélyok, falvak, zsibvásárok élete. A kor Cervantes lelkén és élményein átszűrődő minden színe, hangulata, bonyodalma, reménye, törekvése.” Egyszerre spanyol és egyetemes ez a regény. „Minden titkok könyve, mégis olyan, mint egy bizalmas, baráti vallomás.”
Ma sem veszített varázsából. De sokat veszít, aki nem olvasta.
(Miguel de Cervantes Saavedra: Az elmés nemes Don Quijote de la Mancha. 1–2. kötet. Milan Kundera előszavával. Európa Könyvkiadó, Budapest, 2005. Ára: 4600 forint)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.