Bábeli túra a nyelv körül

A magyar nyelv évében az összezavarodott nyelvek kibogozására vállalkoznak az írástudók a Petőfi Irodalmi Múzeumban  a ma kezdődő, negyedszer megrendezett nemzetközi irodalmi fesztiváljukon, a Budapest Transzferen.

Paár Tamás
2009. 10. 09. 22:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Idén, mivel a fesztivál témája a nyelv, amelyre részben a magyar nyelv éve ad indoklást, a fesztivál jobban harmonizál a múzeum többi programjával, mint a megelőző két évben, amikor is a fesztivál a bűn, majd az átváltozás fogalmát tette meg központi elemmé. Így összhangban van a Kazinczy-kiállítással és az országjáró nyelvbusz küldetésével is. A fesztivál megnyitója után (amelyen Méhes Csaba pantomimművész is közreműködik), fél hatkor kerekasztal-beszélgetés kezdődik a nyelvről. Az interdiszciplináris dispután részt vesz nyelvész, teológus, szociológus és író is. Csütörtökön négykor a német multimédiás költészeti portál, a Lyrikline versfordítói pályázatának eredményét hirdetik ki.
A fesztivál díszvendége Agota Kristof, a Svájcban élő, franciául alkotó magyar írónő. Első sikereit francia nyelven írt regényeivel érte el, és végül szépirodalmi alkotásaiban megmaradt a francia nyelvnél. Az anyanyelv és irodalmi nyelv problematikáját gyakran teszi saját írásai tárgyává. A 2004-ben megjelent, magyarul is olvasható Az analfabéta című könyvében azt írta meg, milyen nehézséget jelentett számára elszakadni anyanyelvétől és irodalmi szinten elsajátítani új nyelvét. A fesztivál második napján a Lyrikline eredményhirdetése után a Petőfi Irodalmi Múzeum dísztermében vele beszélget Petőcz András író. Pénteken és szombaton a legizgalmasabb programnak a „verscsempészés” ígérkezik. Egymás műveit fordító költők beszélgetését rejti e fedőnév. Nemcsak az eredeti versek hangoznak el, de a magyar fordítások is, valamint a fordítás kulisszatitkaiba is bepillantást nyerhetnek az érdeklődők. A Verscsempészet különlegességét az adja, hogy mivel egymás költészetét jól ismerik a meghívott párosok, ezért olyan versekből fognak szemezgetni, amelyek témája mindkettőjüknél megjelenik. Vasárnap tizenegykor Nyelvi csapdák – a klisétől a populizmusig címmel tartanak „bábeli beszélgetést”.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.