Menekülő angyalokangyalok

Bódvalenke, egy mélyszegénységben élő borsodi törpefalu egész házfalakat beborító, cigány álmokat ábrázoló gigantikus festményekkel igyekszik kitörni a kilátástalanságból. A freskókra alapozva egy fővárosi értelmiségi szeretné felvirágoztatni a romák lakta település turizmusát.

Varga Attila
2009. 10. 26. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Nagy a nyomorúság Bódvalenkén. Az egy főre jutó jövedelem tizenhatezer forint. Munkalehetőség nincsen. Borsod megyében, Miskolctól ötvenhét, Aggtelektől tizenkét kilométerre vagyunk, a szlovák határnál. Mocskos alsónadrágos és mezítelen gyerekek rohangálnak az ingoványos, mocsaras talajra épült házak között. A kétszáz lelkes falunak ezen a részén rendszeresnek mondható a hepatitis- és vérhasjárvány. A felnőtt lakosság nagy része a nyolc osztályt sem végezte el, sok a funkcionális analfabéta.
Itt akarja megváltani a világot Pásztor Eszter budapesti értelmiségi.
Fél éve Bódvalenkén él, ő fogalmazta meg a freskófalu és az arra alapozott idegenforgalmi lehetőségek körét. Budapesten született, édesapja Szentendrén volt református lelkész, akit – Eszter 17 éves volt akkor – meghívtak a kelet-afrikai presbiteriánus teológiára tanítani. Pásztor Eszter így Kenyában érettségizett, majd Skóciában végzett egyetemet filozófia szakon. Mégis a nyelvtudásából él, jól működő fordítóirodája van Budapesten. Két éve érdekelni kezdte a mélyszegénység kérdése, így egy közeli településre, Szalonnára járt a roma közösséget segíteni. Onnét jutott el Bódvalenkére, a mérhetetlenül elhagyott cigány településre. Az itt élők kilátástalan helyzetét jellemzi, hogy legközelebb Edelényben találhatnának munkalehetőséget, de egy buszbérlet ára harmincezer forint lenne.
Pásztor Eszter először csak „katasztrófaturistaként” járta a környéket, s amikor szalonnai gyerekeket vitt el a budapesti állatkertbe, az afrikai ház maszáj kunyhóinak láttán az egyik gyermek felkiáltott: „Jé, ez a ház pont olyan, mint amelyikben a Sziliék laknak!”
– Abban a pillanatban bevillant egy régi emlékem, valamelyik egyiptomi arab faluban tett látogatásom, ahol a házak fala meg volt festve, s ahonnan a turisták ajándékokkal megrakva tértek haza. Miért ne lehetne ilyen látványosságot csinálni egy Aggtelek közelében fekvő, elszigetelt roma faluból? – tettem fel a kérdést magamban. És hány ember mondhatja el, hogy bement egy cigány család házába, elbeszélgetett az ott lakókkal, és alkalma nyílt rá, hogy megállapítsa, milyen fantasztikus humora van a legtöbbjének?
Egy ideig csak el-elutazott Bódvalenkére „az ötletemről dumálni”, majd márciusban a képviselő-testület is áldását adta elképzeléseire. Ezt követte a kalapozás: több ezer levelet írt, s isten tudja, hány emberrel beszélt, kiknek sírt és könyörgött. (Az ország leggazdagabb emberei a válságra hivatkozva nem adtak neki pénzt.)
Amit Pásztor Eszterék eddig elértek, azt leginkább üzletemberek, vállalkozók és egy bank támogatásából, valamint kisemberek adományaiból valósították meg – például egy szociális munkáséból, aki százezer forintos fizetéséből harmincezret ajánlott fel. A tavasszal Európában egyedülálló közösségi művészeti alkotás létrehozásába kezdtek: freskókkal ékesítik a falu házainak falát egy miskolci festőművész, Horváth János vezetésével. A freskókon, amelyeket a helyiek bevonásával festettek, a cigányok életét, eredetmondáit, legendáit, álmait, bánatát és vágyait jelenítik meg.
Ahogy végigsétálunk a falun, látjuk a falakon a menekülő angyalokat, a bőségszarut, amelyből csak gyermekek potyognak, a gonosz pletykák alakjait és a macskakirályt, de egy festményen megemlékeznek a kislétai romagyilkosságról is.
Nagy Istvánné Juci néni 1908-ban épült tornácos házának falát az elsők között festették be.
– Furcsa volt az ötlet, de azt mondta a Szegeden élő lányom, hogy nekik az ingerszegény panelban erre nem lenne lehetőségük, itt pedig nemcsak megszépül a ház fala, hanem még a vakolatot is kijavítják, így örömmel igent mondtam.
Nem is bánta meg, most az ő freskófala fogadja az Aggtelek felől érkezőket.
A település közepén, a freskófalu irodaépületének udvarában egy istállóból elkészült a teleház. Pásztor Eszter boldogan mutatja a számítógépeket és a könyvekkel megpakolt polcokat. Szeretnék megteremteni a falusi vendégasztal-szolgáltatást is, hogy az ide látogató turisták akár elfogyaszthassanak egy ebédet, s meg akarják nyerni az üres házak tulajdonosait, hogy kulcsos házakká alakíthassák át a portájukat. Tervük, hogy tető alá hozzák a legszükségesebb infrastrukturális beruházásokat, például a vízelvezetést, s a távolabbi célok között szerepel egy látványkonyhás kisvendéglő, ahol masinán sütik a vakarót, azaz a „borzasztóan finom” cigány kenyeret, és arra számítanak, hogy illemhely és tusoló létrehozása után a kempingezők sem kerülik el őket.
– Jövőre tovább folytatjuk a freskók készítését más országokban élő roma festőművészek meghívásával. A tanösvények kialakítását, a tájékoztató táblák elkészítését követően, amit helyi asztalosok végeznek majd, az Aggteleki Nemzeti Parkkal együttműködve megnyitjuk a falut körülvevő rendkívül értékes lápot a turisták számára – tervezget Pásztor Eszter.
– Kedves, nyitott falu ez, öntudatos, magában bízó, dolgozni akaró közösséggel – véli az asszony. A teleház mögötti kecskés, tyúkos, kakasos állatfarmot helybéli fiatalok hozták létre, s a legfőbb felvigyázó a Madár becenévre hallgató fiú, aki rendkívül rossz körülmények között él. Korábban fejét a válla közé húzva, lesütött szemmel járt, egy szót sem lehetett kihúzni belőle, mára viszont fontos megbízatása hatására egyenes tartású, nyílt tekintetű fiatal vált belőle. – Célunk, hogy Madár befejezze az általánost, mezőgazdasági iskolába iratkozzon, aztán meg se álljon Gödöllőig, az egyetemig – nyomatékosítja a falumentor, majd hozzáteszi: sok egyéni lehetőség mutatkozik. Egyikük, Miki például a világ legjobb idegenvezetője lesz a lápon. Írni-olvasni alig tud, de ragyogóan bánik a gyerekekkel, s nagy átéléssel beszél a környék növényvilágáról, állatairól.
Sok apró lépést kell még megtennie Pásztor Eszternek s a mögötte álló Európai Műhely Kulturális és Közművelődési Társaságnak, hogy vonzóvá váljon a bódvalenkei freskófalu. A hétvégékre sorozatban hívnak iparművészeket, ők tanítják a helyi fiatalokat ajándéktárgyak készítésére. Van kosárfonójuk, gyékényszövőjük, gyöngyfűzőjük, ékszerkészítőjük, s a két szakképzett varrónőre is feladatok várnak. Most a cigány mintás textilfélék beszerzése a legnagyobb gondjuk, de azt hallották, Romániában még lehet kapni ilyeneket. Ha lesz anyag, a varrónők vezetésével a fél falu szoknyák, kendők, könyvjelzők készítésébe fog. A „fizikai” tevékenységek mellett nagy súlyt helyeznek a tanulásra, művelődésre. A szomszéd faluban élő Malvin néni, a családpedagógiai mentor segíti a helybélieket életvezetési tanácsokkal, alapvető gazdálkodási, pénzbeosztási ismeretekkel. A bódvalenkeiek tudatában vannak annak, hogy el kell sajátítaniuk a turisták fogadásához szükséges szokásokat, ismereteket, ami alapvető életmódbeli változtatást igényel tőlük. A végső cél az, hogy Bódvalenke mihamarabb a vidéken élő magyar romák kultúráját bemutató, ismert központtá váljon. Állami támogatáshoz jutottak a kézművesház kialakítására, s mivel ígéretet kaptak a Magyar Turizmus Zrt.-től ötletük támogatására, nem is olyan elérhetetlen álom számukra, hogy az M3-as autópályán, Miskolc környékén, Aggteleken óriásposztert helyezzenek el Bódvalenkéről, a freskófaluról.
– A turisztikai célponttá fejlesztés elengedhetetlenné tesz néhány infrastrukturális beruházást is. Meg kell oldani a falu közepén feltörő forrás vizének elvezetését a falut övező láp sérelme nélkül, mivel jelenleg nincs lefolyása, a falu északi végén szétterül, és súlyos közegészségügyi veszélyt jelent. Le kell bontani az ártérre épült rendkívül egészségtelen házakat. A közterületeket parkosítani kell, játszóteret, pihenőparkot szükséges kialakítani. El kell készíteni a falu új arculatához szükséges és illeszkedő utcabútorokat, padokat, asztalokat, zsalugátereket – sorolja a fontos teendőket a fővárosi életét vidékire cserélő asszony.
– Miért teszi mindezt? – érdeklődöm.
– Hogy nekik is jobb legyen, és adófizető állampolgárokká válhassanak. Olyan sokszor koppintottak már az orrukra, hogy semmirekellő romák, lopnak, hazudnak, rabolnak, hogy végül valóban ilyenné válhat a többségük. Dicsérjük őket a kis lépésekért, és eredményt hoznak majd. Sok a hátrány ezeken a végeken, segítsünk, és legyünk türelmesek – feleli meggyőződéssel.
A bódvalenkei kísérlet a hazai híradásokon kívül bekerült már a New York Timesba, a kanadai CBC rádióba, az Al-Dzsazíra televízióba, másodjára forgatott a napokban a faluban a BBC stábja. Pásztor Eszter továbbra is működteti fordítóirodáját a fővárosban, éjszakánként a nemrég Bódvalenkére eljuttatott internet segítségével fordít. Szabad falusi estéin az emberi szív működéséről szóló orvosi szakirodalmat lapozza. Szívgyógyászok nemzetközi szimpóziumára hívták a fővárosba, ahol egy gyógyszer klinikai tapasztalatairól tárgyalnak majd. Ő lesz a tolmács.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.