Cormac McCarthy és a lovak lelke

Horváth László Imre
2011. 05. 20. 22:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Két texasi fiú felkerekedik, félig megszökve otthonról, félig emigrálva átlépik a mexikói határt, és elnyeli őket ez az álmos, romantikus és kegyetlen ország. Utazásuk során egy kölyök is hozzájuk csapódik, átélnek egy vihart, a kölyök lovát ellopják, de megpróbálja visszalopni. Üldözik őket, szétválnak, s a menekülés végén eljutnak egy hatalmas földbirtokra, ahol munkát kapnak. Lovakat törnek be, amiben egyikük, John Grady annyira tehetségesnek bizonyul, hogy erre (az olvasón kívül) felfigyel a dúsgazdag földbirtokos is, és megteszi főlovásznak. Csakhogy a lánya is szemet vet a fiatal amerikaira, aki már végzetesen beleszeretett – elcsábítja. Egy reggel barátjával együtt letartóztatják John Gradyt, és fogdába zárják. Itt látják viszont a kölyköt, akivel együtt utaztak, visszaszerezte a lovát, és megölt három embert, miatta őket is gyilkosnak és lótolvajnak kiáltják ki, és átszállítják a központi börtönbe.
Elkezdődik a regény új, leginkább a Véres délkörök hangvételére emlékeztető szakasza, nem is mesélnék el többet a történetből, de nem sokat árulok el, ha azt mondom, McCarthy regényéből kiderül, hogy egy mexikói börtön nem kellemes hely.
Nehéz olyan embert találni, akinek nem kezd el csillogni a szeme, ha a társalgásban felmerül Winnetou, Old Shatterhand és társaik neve. A férfiolvasóknak olyanok Cormac McCarthy cowboyregényei, mint egy falat kenyér. Kötött sorsdrámák ezek, amelyeknek paradox módon legfőbb mozgatója a szabadság.
Ahhoz, hogy mindez fontos szépirodalom legyen, természetesen még kell némi plusz. Mert ugyan McCarthy főműve, a Véres délkörök is „indiános regény”, egyben az utóbbi évtizedek talán legnagyobb dobása is a világirodalomban a művészi kifejezés határainak kitolásával.
McCarthy nyilván a szöveggel operál, ehhez próbál régi-új eszközöket felfedezni. Leglátványosabb fogása, hogy nem alkalmaz, csak mondatvégi írásjeleket, s ezzel olyan archaikus hatást ér el, mintha akár időmértékesen írna. A vesszőtlenség mágikusságot kölcsönöz, lüktetést ad a soroknak. Közvetlen költői erőt jelenít meg a tájleírásokban, miközben kidolgozott, egyszerre tömör és részletező jeleneteket épít fel. Hangvételében az Iliászt és a Bibliát idézi, így nem csak témájában, irodalmának nemzeti hagyományában is vérbeli amerikai író – Hemingway, Faulkner életművének méltó folytatója.
A Véres délkörök, a Nem vénnek való vidék és Az út után meglepően romantikus hangvételű modern cowboyalapkönyv lett a Vad lovak, de a színvonalból egy arasznyit sem ereszt. Ha más nem, a lovak lelkének leírása önmagáért beszél.
(Cormac McCarthy: Vad lovak. Fordította: Szentgyörgyi József. Magvető Kiadó, 2011.)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.