Elhanyagolt lelkek

K ö n y v e s h á z

Ferch Magda
2005. 02. 19. 0:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Most először olvashatjuk magyarul azoknak a katolikus hittérítőknek a leveleit, akik a XVI–XVII. századi Magyarország hódoltsági területein szerzett tapasztalataikról számoltak be olasz nyelvű jelentésekben a misszióikat összefogó bíborostanácsnak (a Hitterjesztés Szent Kongregációjának). A kongregáció római levéltárában fennmaradt levelekből hetvenhatot jelentetett meg az Osiris Kiadó forrásokat közreadó sorozatában (Millenniumi magyar történelem). Az írásokat Tóth István György történész válogatta és szerkesztette, Jászay Magda fordította – kiválóan.
Noha a mozlim hódítók nem veszélyeztették közvetlenül a korábbi évszázadokban megszilárdult kereszténységet, a reformáció következtében meggyengült katolikus egyház válságos helyzetbe került Magyarországon. A török uralom alatt élő egyházmegyék püspökei szinte sohasem keresték fel híveiket. De ha mégis vállalkoztak volna erre a nem veszélytelen útra, „a pasák akkor sem engedték volna meg, hogy a Habsburgok által kinevezett megyés püspökök a székhelyükön tartózkodjanak, mert a császár embereit látták bennük”. Róma ezért is tekintette missziós területnek a török hódoltság alá került részeket. Kiküldött misszionáriusainak fő feladata nem annyira a katolikus hitre térítés, mint inkább a hit megőrzése volt. A raguzai, boszniai, itáliai és még jó néhány nemzetiséget képviselő szerzetesek keresztül-kasul bejárták az országot, „hogy segítsenek az elhanyagolt lelkeknek”.
Beszámolóikból rendkívül plasztikus kép rajzolódik ki, amelynek jelentősége messze túlmutat az egyháztörténet határain – állapítja meg a könyvhöz előszóként csatolt tanulmányában Tóth István György. Nemcsak a vallásról szólnak ezek az írások, rekonstruálható belőlük a korabeli Magyarország demográfiai és nemzetiségi helyzete, a falusi lakosság hiedelemvilága, mindennapi élete, nyelvhasználata, a török és az erdélyi hatóságok működése, sőt még a kor több fontos csatája is. A szerzetesek munkáját persze nagyon megnehezítette, hogy – amint Scalimoli da Castellana misszióprefektus írta – sok nyelvet kellett ismerniük azoknak, akik erre a munkára vállalkoztak. Az akkori Magyarországon élők ugyanis magyarul, héberül, németül, szlávul (azaz szlovákul), lengyelül, ruténül, románul, szerbül, horvátul és szlovénul beszéltek. II. Ferdinánd király és a magyar püspökök ezért nem is nagyon lelkesedtek szolgálatukért. A történész azonban megállapítja: nem volt igazuk, mert a misszionáriusok valahogy mégiscsak áthidalták a nyelvi nehézségeket ebben a számukra ismeretlen „hatalmas üres térben” – nem utolsósorban a latin segítségével. „Magyarországon még a parasztok és a juhászok is latinul jobban beszélnek, mint másutt sok pap” – írta 1633-ban egy flamand kapucinus.
Élvezetes olvasmány ez a gyűjtemény történésznek és a korszak történelme iránt érdeklődő olvasónak egyaránt. A szövegértést és tájékozódást a ritka és idegen szavak jelentését magyarázó glosszárium és helynévmutató segíti.
(Misszionáriusok levelei Magyarországról és Erdélyből. Osiris Kiadó, Budapest, 2004. Ára: 3980 forint)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.