Latinovits, a „csárdáskirály”

Ókovács Szilveszter
2006. 10. 09. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Bár az operett az aszú hosszúlépéssé vizezése, van e csiricsáré műfajnak pár vállalható gyöngyszeme is. Elsőrangú komponisták komponálták őket, parádés szerepek találhatók bennük – értékes előadásaikban pedig művészek! Strauss operaigényű Denevérét, Cigánybáróját, vagy Offenbachtól a Kékszakállt, Lehártól a Víg özvegyet minőségében kár vitatni, „a hátsóm földhöz verem, ha ezeket dirigálhatom” – mondta nemrég a karmester, ennél azért őszödibb stílusban. A felsorolásból nem hiányozhat a Csárdáskirálynő sem.
Úgyhogy a legnagyobb nemzetközi kiadó is előkereste archívumából 1971-es opusát, amelyen az énekesnő létére szerfelett csinos Anna Moffo és a színésznek ugyan középszürke, de vivőerős magasságokkal megáldott Wagner-tenorsztár, René Kollo viszi a prímet. A borító azonnal hirdeti: Szinetár Miklós koprodukciós filmje ez, a harminc év előtti honi színművészet csillagaival. De jó nézni a veszprémi várat, és a vadaspark régóta elhanyagolt tavát, hídját is, amely ravasz éji bevilágítással maga a világválság előtti dualista bűnparadicsom.
Kálmán slágerekkel telitűzdelt darabjában csárdást jár arisztokrácia és orfeumvilág, ahogy Miska tételmondata az epilógban szól: egyik odavágyik, a másik meg emide. Apropó, Miska! A cselekmény kulcsát a legkülönbözőbb zárakban olajozottan mozgató fizetőpincér Latinovits Zoltán, s bár a magyar stáb valamennyi művésze rendezői telitalálat, az ő finomságait tanítani kellene. Mert a múltban titok lappang: a rangon alul szerelmes főúrfi látványosan kékvérű anyukája (Psota Irén) sem épp kékvérű – mi több, épp mulatói lány volt valaha. Van mit helyretenni.
Mint a régi playback-filmeknél általában, el-elcsúszkál a zene, s azt sem sikerült elérni, hogy a magyar partner nyelvén is feliratozhassák a DVD-t. Bár magyar színészeink németül játsszák-éneklik az operettet, a dialógusokban echte Bühnendeutsch-németekkel felülszinkronizálták őket. Pedig Schubert Éva, Fónay Márta, Mensáros László (Feri bácsi), Németh Sándor (Bóni) vállaltan Pesten adják magukat, egy kis káundká-akcent még ízesebb is lett volna. A müncheni Graunke zenekarral készült felvétel legviccesebbje a női kar: úgy szól, mint egy Schlager-kazetta refrénje ’71-ből, Blaupunkt autórádión.
Summa summarum, másfél óra hátradőlt, Honthy-mentes, kellemes óra anno hetvenes ketyegéssel (nem csoda, ha máig vezeti a közszolgálati kettes német tévé nézettségi listáját!): a lányok angyalok, a cica száját megeszik, és bánom is én, ha száz csókot összeszedsz, mert az élet rongyos, és „lámaföldön” is van égi boldogság. S ha jól figyelünk, tényleg feltűnik, hogy a sok daloló grand között az a prózapincér a főúr.
(Kálmán: A csárdáskirálynő. Deutsche Grammophon DVD 2006.)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.