Változatok puliszkára

Fehér Béla
2007. 04. 06. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Ismét szembe kell néznünk veszteségeinkkel, amikor hiába keressük nyomát a Jókai listáján szereplő ötödik és hatodik ételnek, a tordai aranygaluskának és a kecskeméti bélesnek. Az előbbiről már lehetetlen kideríteni, hogy miben különbözött az általunk ismert aranygaluskától, amellyel manapság nem szívesen vesződnek a „gyorstüzelésűvé” átalakult magyar konyhákon, legfeljebb néhány elszánt nagymama lát dagasztáshoz, ha a család rá tudja beszélni. A bélesről pedig már Kecskeméten sem tudnak, pedig mindent megtettem, hogy valami nyomra bukkanjak. Azt, hogy túróval töltötték, onnan lehet tudni, hogy De kár megvénülni című regényében Jókai ezt megemlíti. A foszlós bélesből napjainkra „batyu” lett, pékségek lélektelen, adalékokkal felpumpált tucatterméke (tisztelet a kivételnek), pedig ez a kelt, aztán vékonyra húzott, majd többször hajtogatott, tojás, túró és grízes liszt keverékével töltött tészta igazán királyi eledel volt.
Egyre több a fehér folt. Azt is Jókai halhatatlan munkásságának köszönhetjük, hogy a lista hetedik helyére sorolt rác pite receptje legalább megmaradt. Fent említett regényéből való ez a részlet: „Magyarországon túl még csak fogalma sincs senkinek arról, hogy miféle paradicsomi ételekké lehet átalakítani a Boldogasszony képét viselő búzaszemet. Az erdélyi levelensült, az aranygaluska, a kecskeméti túrós béles, a debreceni fonatos, a túrós metélt mind ideálszámba mennek; a szentmártoni mákos rétesről pláne allelujával végződő zsolozsma szól; de mindvalamennyi elől elnyeri a pálmát a rác pite. […] Készítéséhez különös talentum, beható stúdium és szerencsés kéz kívántatik. Hogyan kell a gyúrt tésztát fátyolvékonyságra elnyújtani; akkor nem úgy, mint a rétest, azon nyersen behinteni, összegöngyölíteni, hanem előbb félig megszikkasztani, azután mindenféle heterogén húsneműeket apróra összevagdalni, kemény tojás sárgáját, meg nem tudom én még mi mindent közé keverni; az egyik tésztalapot ezzel behinteni, tollhegyével zsírt vagy talán tejfelt (tudja kő!) ráfecskendezni; a másik vékony tésztapatyolatot ráborítani; az elébbi manővert megismételni, míg véges-végül az összerakott lapokból egy brosűr lesz, mely megehető; még szép kötése is van, azzal együtt megehető; nincs benne semmi sületlenség; együtt a realizmus az idealizmussal. Ez a rác pite.
A feleségem öt esztendeig keresett egy szakácsnét, aki rác pitét tud mívelni, míg végre talált egy igazit, s azt szerződtette a millennium végéig nyugdíjképességgel…”

A lista nyolcadik helyén az abrudbányai bálmost találjuk. Ez a furcsa hangzású szó török eredetű lehet, talán az oszmán bulamac (lisztpempő) szóból ered, mindenesetre megvan több kárpáti és balkáni nyelvben is. Hozzánk a románból került át, ott pedig a vlach juhászat szókincsének része. A bálmos legkorábbi nyelvi adata 1652-ből való, később aztán megtalálható Baróti Szabó Dávid Kisded szótárában is (1792), eszerint „friss sajttal készült tésztás étek”. Úgy tűnik hát, hogy akkoriban a bálmos még nem volt összefüggésben sem a juhtejjel, sem a kukoricaliszttel. Legelső nyomtatott szakácskönyvünk – Úri és közönséges konyhákon megfordult szakácskönyv, 1695 – is ezt támasztja alá, ebben ugyanis – lévén kolozsvári – már szerepel. Íme a receptje: „Szép lágy édes sajtot tégy egy mázas lábasba, két kalán édes tejet mellé, azt a tűznél sokáig főzzed, mivel igen sok főzést vár ez, és magától elég zsírja ereszkedik, azonban mikor megfőtt, egy vagy két kalán liszttel törd fel igen jól, és megint tedd a tűzhöz; ropogtasd meg és add fel az asztalra.”
Látni fogjuk, a bálmost illetően a hagyomány és a szakirodalom sokszor ellentmond egymásnak, sőt még a népi emlékezet sem egyértelmű. Egy biztos: jellegzetes erdélyi pásztorételről van szó, amely egyes feltételezések szerint a Kalotaszeg vidékéről érkezett vándor aratók révén vált valamennyire ismertté a Tiszántúlon. Érdekes, hogy Debrecenből és környékéről nincs adat a bálmos fogyasztására, pedig a XIX. század közepéig a város és a hozzá tartozó Hortobágy még nem a sertéstartásáról, hanem jelentős juhtenyésztéséről, így gomolyájáról és juhtúrójáról volt ismert.
A bálmosnak ugyanúgy az oltással-altatással kezelt juhtej az alapja, mint a juhtúrónak, a gomolyának (juhsajt), a zsendicének (sajtból kiváló savó) és az ordának (a felforralt savóban kicsapódott túró). Varga Gyula etnográfus (1924–2005) több kalotaszegi faluban végzett gyűjtést, s mint írja, „egyértelműen arra a megállapításra jutottam, hogy a bálmos nem más, mint a juhsajtból forró savóval vagy forró vízzel kioldott tejzsír. Ez a forrázás után a folyadék tetején gyűlik össze. Hűvös helyen megfagy, s így kanállal könnyen leszedhető. Ezzel a sárga színű zsírral aztán puliszkát főznek, s ezt is bálmosnak nevezik.” Jankó János (1833–1896) klasszikus művében (Kalotaszeg magyar népe, 1892) így határozza meg a bálmost: „juhtej tejfelébe málélisztet főznek, míg az zsírt ereszt”. Kós Károly (1883–1977) ezzel szemben A Mezőség néprajzában arról ír, hogy az aludttejet sűrűre főzik, aztán beleteszik a málélisztet, együtt főzik tovább, majd a tűzről levéve tovább kavargatják, de ekkor a bálmos még nincs készen, újra tűzre teszik, felforrósítják, ismét leveszik, kavarják. Ezt a műveletet még egyszer megismétlik, aztán kanállal tálba szaggatják, úgy eszik meg. És ezzel még nincs vége a variációknak, ugyanis adatunk van arról, hogy a XIX. században bálmosnak nevezték a megolvasztott és hagymával ízesített juhtúrót, az 1950-es években pedig – Csíkban – a tejfelben vagy vajban pirított hagymaszárat, amelybe túrót vagy sajtot melegítenek. De létezik bivalytejből készült változata is, sőt van, ahol a juhtúróval megrakott puliszkát hívják bálmosnak.
Kövi Pál (1923–1998) Erdélyi lakoma című könyvében írja, hogy 1945 előtt a bálmost kínáló árus megszokott látvány volt Kolozsvár környékén. A receptet pedig így adja meg: „Az írót egy-két napig tartjuk, hogy megsavanyodjék, s megsózva nagyobb edénybe töltjük, és tűzre tesszük. Miután buzogni kezd, belekeverjük a tejfölt, majd mérsékelt tűzön tovább főzzük, közben folyamatosan hintjük bele a kukoricalisztet, és megállás nélkül kavarjuk. Mikor megfőtt a bálmos, a felvert tojásokat hozzáadjuk, egy-két percig kevergetjük, majd levesszük a tűzről, és még forrón adjuk az asztalra.”
Végeredményben tehát a bálmos nem más, mint kukoricalisztből juhíróval, tejfellel vagy vajjal készült puliszkaféle, de készülhet tejben forralt édes juhsajtból kukoricaliszt hozzáadásával is.

A bálmost követően a háromszéki haricskapuliszka Jókai listájának kilencedik étele. A haricska (Fagopyrum esculentum), más néven pohánka, hajdina, tatárka, tatárbúza (a XIX. század elején Zala megyében kruppa néven is ismerték) lisztes magvaiért termesztett lágy szárú növény, a keserűfűfélék családjának tagja. Kelet-Ázsiából terjedt el, de csak a középkorban ért Európába, mégpedig a mérsékelt öv északi felén haladva, ugyanis jól alkalmazkodik az időjárás viszontagságaihoz, így a hűvös, rövid nyarú vidékeken is termelhető, sőt mivel gyorsan érik – tenyészideje 12–14 hét –, másodvetésre is alkalmas. Érthető hát, hogy rossz talajokon és elmaradott vidéken volt jelentősége a táplálkozásban. A XIX. század közepén a burgonya és a rizs térhódítása pecsételte meg a sorsát, noha az 1930-as években helyenként még termesztették Magyarországon.
Elnevezése is roppant érdekes, ugyanis a pohanka szlovák eredetű szó – a lengyelben poganka –, jelentése: pogány gabona, utalva arra, hogy a nomádoktól származik, míg a dunántúli nyelvjárásokban használatos hajdina kifejezés szerb–horvát eredetű. A haricska viszont Magyarország keleti vidékein élt, s a nyelvészet megítélése szerint ukrán jövevényszó: gricska (azaz görög gabona), amely A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára szerint azonos „görög” szavunk eredetijével. A növény tatárka (tatár gabona) elnevezése egyébként megvan az összes északi szláv nyelvben, sőt több nyugat-európai nyelvben is, vagyis tipikus vándorszó.
Veszelszki Antal orvos-botanikus (1730? –1798) írja a hajdináról: „Vas vármegyébe a hientzek között kétszer is vetik, és gabona helyett élnek vele, stertzet, gántzát (ez ott tartományos szó és annyit tesz, mint a pulitza) készítenek belőle.” (Hiencek: a Vas és Sopron vármegyei bajor eredetű németség neve.) Adatunk van arról, hogy az 1500-as évek második felében Vas vármegyében már termesztették a hajdinát. Borovszky Samu (1860–1912) is említi Magyarország vármegyéi és városai című munkájában, hogy Vasban a német, horvát és vend nép igen szereti. Az utóbbinak a hajdinapogácsa kedvelt eledele, de persze kenyeret is sütöttek belőle. A Pinka-völgyi mezőket augusztus hónapban mindenfelé a rozsot követő másodvetés tatárka virágai díszítik.
A székelyek hajdinafogyasztásáról elsőnek a kibédi születésű Mátyus István (1725–1802) adott hírt Ó és új diaeteticájában: „Gyakrabban mindenütt pépnek, vagy amint nálunk nevezik, puliszkának vagy darabosabban őrölve kásának főzik. Amelyek is, ha vízzel főzik, s azután jól megzsírozzák, jóval egészségesebbek, mint ha tejben főznék. […] A mi székelyeink szokások szerint ezt a puliszkát vékony levélszeletekre metszve s rétegenként mézes vízzel jól megnedvesítve s tört mákkal meghintve eszik.” A dunántúli hajdináról – gánica, illetve kása értelemben – Csokonai Vitéz Mihály somogyi tájszógyűjtésében olvashatjuk az első hiteles adatot. Érdekes összevetésre ad alkalmat, hogy Knézy Judit éppen abban a faluban, Csökölyön vizsgálta a lakosság táplálkozási szokásait – Csököly népének gazdálkodása és táplálkozása, 1977 –, ahol Csokonai 1798 tavaszán hetekig betegeskedett Kis Bálint lelkész otthonában.
A néprajztudós igazolta, hogy a kásaételekhez elsősorban a kukorica és a hajdina daráját használták, s a XX. század elejéig a hajdinakása gyakori eledelük volt a csökölyieknek. Úgy készült, hogy sós vízbe öntötték a hajdinát, s állandó kavargatás közben megfőzték. Gazdagabb változata: forró paprikás zsírra öntötték a darát, s aztán eresztették fel vízzel. Kedvelt volt a hajdinás csurka (azaz hurka; ez a szó is szerepel Csokonai szójegyzékében!), amely úgy készült, hogy a hajdinát vérrel, borssal, paprikával és vöröshagymás zsírral megfőzték, aztán bélbe töltötték. Ecsedi Istvántól (1885–1936) tudjuk, hogy a lappoknak is volt hasonló ételük: rénszarvas véréből, lisztből és zsírból sűrű pépet kavartak, gyomorba töltötték, aztán megfőzték. Rokon ezzel a hortobágyi pásztorok gyöngyös hurkája: kenyérbelet tömtek a kifordított birkabélbe, s ha gulyásos húst főztek, ezt is beletették a bográcsba, s a szaftban kapta meg az ízét.
Jókai abrudbányai haricskapuliszkája egyébként hajdinadarából készült bivalytejjel. Ették juhtúróval, zsírral, szalonnával, s akinek volt szerencséje valaha is megkóstolni, mind azt állítja, hogy önmagában is fejedelmi étel.
Folytatjuk

Az esszé következő részét a Magazin április 21-i számában közöljük. (A sorozat korábbi darabjai 2006. december 30-án, 2007. január 13-án és 27-én, február 10-én és március 10-én jelentek meg.)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.